Ageu 1

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikyanya mwami Dariyo weꞌPerisiya akahisa imyaka ibiri atwaziri, mu lusiku lwa mbere lwoꞌmwezi gweꞌndatu, Nahano anatuma umuleevi Hagayi imwa guvuruneeri Zurubaberi mugala Shalityeri, kuguma noꞌmugingi mukulu Yoshwa mugala Yozadaki.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
3 — ausente —
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 Aaho! Ka bimùkwiriiri mutuule mu nyumba ndimbiise bwija, neꞌnyumba yeꞌmwani iki shasiri?
4 Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
5 «Kwokwo, nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi nadetaga kwokuno: “Ngiisi íbigweti bigamùkoleka kwo, mubiyitoneese kwo bwija!
5 Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 Kundu mukabyala imbuto nyingi, halikago mwanayiji yimbula biniini naaho.
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
7 «Nie Nahano woꞌbushobozi bwoshi, nadetaga kwokuno: “Ngiisi íbigweti bigamùkoleka kwo, mubiyitoneese kwo bwija!”
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 «Muzamuukire mu migazi, munaleete ibiti, munayubakulule inyumba yani. Ee! Iyo nyumba, ngagishambaalira ngana, na ndonge ukukizi huuzibwa mwo.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 «Mwehe, kundu mukalangaalira umwimbu mwingi, haliko mwanayiji yimbula muniini naaho. Gulya muniini, ikyanya mukagutaahana, nꞌgayami guyehuulira hala.
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
10 Kyo kitumiri igulu lyahangama, litananyeesa invula. Niꞌdaho likoli gubuusiri.
10 Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 Mu kihugo, nꞌgaleeta mweꞌkikamo, gira kishereeze imigazi, neꞌngano, neꞌmizabibu, neꞌmizehituuni, kiri neꞌzindi mbuto. Abandu bakola mu libuuka, kiri neꞌbitugwa. Ngiisi kyo mwâli kizi yitubanula kwo, kikasherebera ngana.”»
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
12 Ha nyuma, lirya igambo lyo Rurema Nahamwabo akababwira ku njira yoꞌmuleevi Hagayi, uyo Zurubaberi mugala Shalityeri, noꞌyo mugingi mukulu Yoshwa, mugala Yozadaki, kuguma naꞌbandu booshi ábakahunguuka, banalisimbaha. Ee! Uyo Hagayi, Nahano ye kamútuma. Kwokwo, abandu banayoboha Nahano.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Ha nyuma, ulya Hagayi, indumwa ya Nahano, anabwira abandu kwokuno: «Nie Nahano nadetaga kwo nyamiri ndi kuguma niinyu.»
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
14 Kwokwo, guvuruneeri Zurubaberi weꞌporoveesi yeꞌBuyuda, Nahano anamúkania umutima, kuguma noꞌlya mugingi mukulu Yoshwa, kiri na ngiisi ábakahunguuka. Kyanatuma bagatondeera ukuyubakulula irya nyumba ya Rurema wabo, anali ye Nahano woꞌbushobozi bwoshi!
14 E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
15 Ku kyanya bakatondeera, kwâli riiri mu siku makumi gabiri na zina zoꞌmwezi gweꞌndatu, gwa gwogwo mwaka gwa kabiri gwoꞌbutwali bwa mwami Dariyo.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.