2 Samuel 1
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Ikyanya Sahuli akaba keera afwa, uyo Dahudi anagendi lwisa Abahamareki, anabahima. Neꞌkyanya akagalukira mu kaaya keꞌZikilaagi, anamala mweꞌsiku zibiri.
1 Depois da morte de Saul, Davi voltou da derrota dos amalecitas, e esteve dois dias em Siceleg.
2 Ku lusiku úlugira izishatu, mundu muguma analyoka iwa shumbi ya Sahuli, ayambiiti ubusanganira, hiꞌgulu lyoꞌmwizingeerwe, anayijwiri ulukungu mwiꞌtwe. Uyo mundu, iri akahika áhali Dahudi, anagwa mu magulu gaage, mu kumúsimbaha.
2 Ao terceiro dia, apareceu um homem que vinha do acampamento de Saul; trazia as vestes rasgadas e a cabeça coberta de pó. Chegando perto de Davi, jogou-se por terra, prostrando-se.
3 Dahudi anamúbuuza: «Hayi walyoka?» Naye, ti: «Nalyoka mu shumbi yaꞌBahisiraheeri.»
3 Davi disse-lhe: De onde vens? Salvei-me do acampamento de Israel, respondeu ele.
4 Dahudi anashubi múbuuza: «Myazi miki yeꞌyo munda?» Naye, ti: «Abiitu batibita izibo. Abingi baabo, bakomeresibwa. Naꞌbandi banayitwa. Kiri na Sahuli na Yonataani, nabo bayitwa.»
4 Que aconteceu?, perguntou Davi. Conta-mo! Ele respondeu: As tropas fugiram do campo de batalha, e muitos homens do exército tombaram. Saul também, e seu filho Jônatas, pereceram!
5 Dahudi anashubi múbuuza: «Kuti wamenya kwo Sahuli na Yonataani bafwa?»
5 Como sabes, perguntou Davi ao mensageiro, que Saul e seu filho Jônatas morreram?
6 Naye, ti: «Ku kyanya njuba ku mugazi Giribowa, nayiji gwana Sahuli ashendamiiri itumu lyage. Naꞌbagoma baage ábali mu gendera mu magaare, batámali múdugeereza.
6 O mensageiro respondeu: Achava-me no monte de Gelboé, quando vi Saul atirar-se sobre a própria lança, enquanto era perseguido pelos carros e cavaleiros.
7 Ikyanya akakebaanuka, anambona, anambamagala. Nanayitaba, ti: “Ngutabaale kuti?”
7 Ora, voltando-se, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
8 «Anambuuza: “Uli nyandi?” Nanamúshuvya kwo ndi Muhamareki.
8 Quem és tu?, disse ele. Eu sou um amalecita, respondi.
9 «Haaho, anayami mbwira: “Unyegeere! Inguma keera zandembya bweneene, na ngola bu fwa.”
9 Aproxima-te, continuou ele, e mata-me, porque estou tomado de vertigem, se bem que ainda esteja cheio de vida.
10 «Kwokwo, nanamúyegeera, nanamúlungulula. Nanâli koli bwini kwo mango asheruka, atagaki vyuka. E nahamwitu, ulushembe lwage, noꞌlugolo lwo ashubi yambiiti ku kuboko, byebino hano.»
10 Aproximei-me, pois, e matei-o, pois via que ele não poderia sobreviver depois da derrota. Tomei o diadema que tinha na cabeça e o bracelete do braço e os trouxe ao meu senhor; ei-los.
11 Dahudi kuguma na bo bâli ririinwi, iri bakayuvwa kwokwo, banajengeerwa, banayami daatula ibyambalwa byabo.
11 Então tomou Davi as suas vestes e rasgou-as, imitando-o nesse gesto todos os que estavam com ele.
12 Banabiika ikigandaaro, banayishalisa halinde kabigingwe, iri banalirira Sahuli bweneene na mugala wage wa Yonataani, kiri naꞌbasirikaani ba Nahano. Banalirira kiri neꞌkihugo kyabo, bwaꞌbandu bingi bweneene bakaminikwa mwiꞌzibo.
12 Estiveram em pranto, choraram e jejuaram até a tarde por causa de Saul, de seu filho Jônatas, do exército do Senhor e da casa de Israel, que haviam caído sob a espada.
13 Yugwo musore úgukaleeta umwazi, Dahudi anashubi gubuuza: «Hayagi walyoka?» Nagwo, ti: «Ndi kinyamahanga kyoꞌMuhamareki, na nduuziri mu kino kihugo.»
13 Davi perguntou ao mensageiro: De onde és? Eu sou filho de um estrangeiro, respondeu ele, de um amalecita.
14 Dahudi naye, ti: «Kutagi wayita mwami, anali ye kataluulwa imwa Nahano?»
14 Davi disse-lhe: Como não receaste levantar a mão contra o ungido do Senhor para matá-lo?
15 Lyeryo, Dahudi anahamagala muguma wa mu bandu baage, anamúbwira: «Gendaga, umúyite.» Uyo mundu, anayami mútimba haashi, anamúyita.
15 E, chamando um dos seus homens, Davi disse-lhe: Vem, mata-o! O homem o feriu, e ele morreu.
16 Mukuba, Dahudi âli mali múbwira: «Keera wayitangira ubumasi kwo we kayita umutaluule wa Nahano. Umuko gwawe, gukola gugaaba kwiꞌtwe lyawe wenyene.»
16 Davi disse-lhe então: Tu és culpado. Tua própria boca deu testemunho contra ti, quando disseste: matei o ungido do Senhor.
17 Mu yikyo kigandaaro, Dahudi anakizi yimba ulwimbo lwoꞌmwizingeerwe hiꞌgulu lya Sahuli, na mugala wage wa Yonataani.
17 Compôs então Davi o seguinte cântico fúnebre sobre Saul e seu filho Jônatas,
18 Yulwo lwimbo, anakyula kwaꞌbandu booshi beꞌBuyuda baluyigirizibwe. Lwanabuuzibwa «Ulwimbo lwoꞌMuheto». Lunayandisirwi mu kitaabo íkiri mu detwa Kitaabo kya Yashaari. Dahudi anakizi yimba kwokuno:
18 ordenando que fosse ensinado aos filhos de Judá. É o canto do Arco, que está escrito no Livro do Justo:
19 E Bahisiraheeri, mu migazi yinyu,
19 Tua flor, Israel, pereceu nas alturas! Como tombaram os heróis?
20 Yago magambo, mutagendi gamenyeesa mu kaaya keꞌGaati.
20 Não anuncieis em Get nem o publiqueis nas ruas de Ascalon, para que não exultem as filhas dos filisteus, para que não se regozijem as filhas dos incircuncisos.
21 E migazi yeꞌGiribowa, mutâye longe ikimi, kandi iri invula.
21 Montanhas de Gelboé, não haja sobre vós nem orvalho nem chuva! Campos assassinos, onde foi maculado o escudo dos heróis! O escudo de Saul estava ungido não com óleo,
22 Umuheto gwa Yonataani, gwâli kizi yitana.
22 mas, com o sangue de feridos, com a gordura de guerreiros, o arco de Jônatas jamais recuou, a espada de Saul jamais brandiu em vão!
23 Sahuli na Yonataani, ku kyanya bâli kiri bagumaana,
23 Saul e Jônatas, amáveis e encantadores, nunca se separaram, nem na vida nem na morte, mais velozes do que as águias, mais fortes do que os leões!
24 E Bahisiraheeri-kazi, mulirire Sahuli.
24 Filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de púrpura suntuosa, e ornava de ouro vossos vestidos.
25 Mulole ngiisi kweꞌbikalage byayitwa mwiꞌzibo.
25 Como caíram os heróis? Em pleno combate Jônatas tombou sobre as tuas colinas.
26 E mwene witu wa Yonataani, ngweti ngakulirira ku mwizingeerwe.
26 Jônatas, meu irmão, por tua causa meu coração me comprime! Tu me eras tão querido! Tua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres.
27 Lolaga ngiisi kweꞌbikalage byayitwa mwiꞌzibo.
27 Como caíram os heróis? Como pereceram os artilheiros de guerra?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.