2 Reis 13
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ikyanya Yohaashi mugala mwami Ahaziya akahisa imyaka makumi gabiri niꞌshatu atwaziri i Buyuda, mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, banayimika Yohaazi mugala Yehu. Uyo Yohaazi akahisa imyaka ikumi niꞌrinda atwaziri i Samariya.
1 No ano vinte e três do reinado de Joás, filho de Acazias, em Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, se tornou rei de Israel e governou dezessete anos em Samaria.
2 Uyo Yohaazi anakizi gira amabi imbere lya Nahano. Âli kizi yifunda mu byebyo byaha bya mwami Yerobwamu mugala Nebati, ulya úwâli kizi hubiisa Abahisiraheeri. Atanabitwikira kwo.
2 Jeoacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e cometeu aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado. Ele nunca se afastou dos seus maus caminhos.
3 Kyanatuma Nahano agarakarira Abahisiraheeri, anakizi batindimaza mwiꞌdako lya mwami Hazaheeri weꞌHaraamu, kiri na mwiꞌdako lya mugala wage Beni-Hadaadi.
3 Por isso, o Senhor ficou irado com Israel e deixou que o rei Hazael, da Síria, e o seu filho Ben-Hadade vencessem os israelitas muitas e muitas vezes.
4 Ha nyuma, uyo Yohaazi anahuuna Nahano, gira amútabaale. Yago mahuuno gaage, Nahano anagayuvwa. Mukuba, akabona ngiisi kwo mwami weꞌHaraamu âli kizi shundeeza Abahisiraheeri.
4 Então Jeoacaz orou a Deus, o Senhor , e ele respondeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria fazia o povo de Israel sofrer.
5 Kwokwo, Nahano anaheereza Abahisiraheeri lukiza, anabaguluula mu maboko gaꞌBaharaamu, banatuula mu mutuula nga kwo bâli tuuziri kare.
5 O Senhor mandou um líder que livrou os israelitas dos sírios, e assim eles viveram em paz, como antes.
6 Kundu kwokwo, batakatwikira ku byaha byeꞌmbaga ya Yerobwamu, ulya úwâli kizi hubiisa Abahisiraheeri. Kiri noꞌmugisi Hasheera, banagulekera i Samariya.
6 Porém não abandonaram aqueles pecados que Jeroboão havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuaram cometendo-os; e o poste da deusa Aserá ficou em Samaria.
7 Uyo Yohaazi, iri hakatama, anasigala naꞌbasirikaani bagerwa nga makumi gataanu naaho, boꞌkugendera ku fwarasi. Âli hiiti naꞌmagaare ikumi, naꞌbasirikaani boꞌkukizi genda naꞌmagulu bihumbi ikumi. Abandi booshi, ulya mwami weꞌHaraamu âli mali bayita, anabalibata nga luvu.
7 De todo o seu exército, Jeoacaz ficou somente com cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria porque o rei da Síria havia acabado com os outros, esmagando-os como pó.
8 Uyo Yohaazi, agandi magambo ga mu bwami bwage, na ngiisi byo âli kizi kola, byoshi biyandisirwi mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌBaami beꞌHisiraheeri.
8 Todas as outras coisas que Jeoacaz fez e também os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
9 Iri hakazinda, Yohaazi anashaaja, anaziikwa i Samariya. Ahandu haage, banayimika mugala wage Yohaashi.
9 Ele morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Jeoás ficou no lugar dele como rei.
10 Ikyanya mwami Yohaashi weꞌBuyuda akahisa imyaka makumi gashatu niꞌrinda atwaziri, mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, banayimika Yohaashi mugala Yohaazi, anahisa imyaka ikumi na ndatu atwaziri i Samariya.
10 No ano trinta e sete do reinado de Joás, de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, se tornou rei de Israel e governou dezesseis anos em Samaria.
11 Uyo Yohaashi naye âli kizi gira amabi imbere lya Nahano. Atanatwikira ku byaha bya Yerobwamu mugala Nebati, ulya úwâli kizi hubiisa Abahisiraheeri. Si akagenderera ukubiyifunda mwo.
11 Jeoás fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado, mas continuou cometendo-os.
12 Uyo Yohaashi, agandi magambo go âli kizi gira ku bukalage, kiri niꞌzibo lyo âli kizi lwa na mwami Hamaziya weꞌBuyuda, biyandisirwi mu Kitaabo kyaꞌmagambo gaꞌBaami beꞌHisiraheeri.
12 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
13 Iri hakazinda, Yohaashi anashaaja, anaziikwa mu shinda yeꞌkyami, mu kaaya keꞌSamariya. Ahandu haage, banayimika mugala wage Yerobwamu.
13 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
14 Ku kyanya umuleevi Hirisha âli koli kalaliirwi noꞌbulwazi bwoꞌkuhambiri múyita, mwami Yohaashi waꞌBahisiraheeri anayiji mútanduula. Iri akamúyegeera, anayitulikania mu malira, ti: «E daata, e daata! Si uli naꞌkamaro ukuhima amagaare gaꞌBahisiraheeri, na ábali mu garongoora!»
14 O profeta Eliseu foi atacado por uma doença sem cura. Quando ele estava para morrer, o rei Jeoás foi visitá-lo. Então o abraçou e chorou, dizendo: — Meu pai, meu pai! O senhor foi como um exército para defender Israel!
15 Hirisha anamúbwira: «Ugendi leeta umuheto neꞌmyambi.» Neꞌri Yohaashi akabileeta,
15 Então Eliseu disse: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas,
16 Hirisha anamúbwira: «Uyabiire umuheto.» Iri mwami akagufumbata, Hirisha anabiika amaboko gaage hiꞌgulu lyaꞌmaboko ga mwami.
16 e Eliseu lhe disse que se preparasse para atirar. E o rei fez o que ele mandava. Aí Eliseu pôs as mãos por cima das mãos do rei
17 Haaho, Hirisha anamúbwira: «Uyigule akaazo ákaloziri uluhande lweꞌsheere lweꞌHaraamu.» Neꞌri akakayigula, Hirisha anamúbwira: «Lashaga!»
17 e disse: — Abra a janela que dá para o lado da Síria. O rei abriu. Então Eliseu mandou: — Atire a flecha! Assim que o rei atirou, Eliseu disse: — O senhor é a flecha do
18 Uyo Hirisha anabwira mwami: «Uyabiirage igindi myambi, unagilashe kwiꞌdaho.» Uyo mwami anagilasha kwiꞌdaho ubugira kashatu, abuli leka.
18 Depois Eliseu disse a Jeoás que pegasse as outras flechas e batesse no chão com elas. O rei bateu três vezes no chão e parou.
19 Ulya Hirisha anaraakara bweneene, anamúbwira kwokuno: «Si ushuba ugagilasha ubugira kataanu kandi iri kalindatu! Kwokwo, lyo wangaminisiri Abaharaamu lwoshi. Haliko buno, ugabahima kashatu naaho.»
19 Eliseu ficou zangado com isso e disse: — O senhor devia ter batido cinco ou seis vezes e assim venceria completamente os sírios; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Iri hakazinda, Hirisha anafwa, anaziikwa.
20 Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
21 Lusiku luguma, ku kyanya Abahisiraheeri bâli kola mu ziika umundu, banabona ikiso kyaꞌbanyazi. Lyeryo, banayami lasha ikirunda mu shinda yoꞌlya Hirisha. Yikyo kirunda, iri kikahika ku mavuha gaage, uyo mundu úshubi fwiri, anayami zuuka, anaguruka.
21 Certa vez, alguns israelitas que estavam fazendo um sepultamento viram um desses bandos. Então os israelitas jogaram o defunto na sepultura de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou nos ossos de Eliseu, o homem ficou vivo de novo e se levantou.
22 Ku kyanya Yohaazi âli twaziri, mwami Hazaheeri weꞌHaraamu âli kizi libuza Abahisiraheeri bweneene.
22 O rei Hazael, da Síria, dominou o povo de Israel durante todo o tempo em que Jeoacaz foi rei.
23 Haliko yabo Bahisiraheeri, Nahano anabayuvwirwa indengeerwa, anabahahalira. Anakengeera ikihango kyo âli mali gwanwa anywana na Hiburahimu, na Hisake, na Yakobo. Halinde zeene, ataloziizi kwo abayimule imbere lyage, kiri neꞌhiniini. Atanaloziizi ukubashereeza.
23 Mas o Senhor Deus foi bondoso com os israelitas. Ele não deixou que fossem destruídos, mas ajudou-os por causa da aliança que havia feito com Abraão, com Isaque e com Jacó. Ele nunca esqueceu o seu povo.
24 Uyo Hazaheeri mwami weꞌHaraamu, ikyanya akashaaja, ahandu haage banayimika mugala wage Beni-Hadaadi.
24 Quando o rei Hazael, da Síria, morreu, o seu filho Ben-Hadade se tornou rei.
25 Ku yikyo kyanya, mwami Yohaashi mugala Yohaazi, anahima Beni-Hadaadi ubugira kashatu. Tulya twaya two yishe Yohaashi akanyagwa, anashubi tugwata.
25 O rei Jeoás, de Israel, derrotou Ben-Hadade três vezes e reconquistou as cidades que haviam sido tomadas por Ben-Hadade durante o reinado de Jeoacaz, o pai de Jeoás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.