2 Crônicas 22

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ku yikyo kyanya, Abaharaabu bâli mali teera abandu beꞌBuyuda, banabashahula ibindu. Banayita na bagala umuhisi mwami Yoramu booshi, banasiga naaho umuzibo Ahaziya. Kyanatuma uyo Ahaziya, abandu beꞌYerusaleemu bagamúyimika abe mwami.
1 Em lugar de Jeorão, os moradores de Jerusalém fizeram rei a Acazias, o filho mais moço de Jeorão. Isso porque a tropa que tinha vindo com os árabes e invadido o arraial tinha matado todos os filhos mais velhos do rei. Assim Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, se tornou rei.
2 Ikyanya Ahaziya akatondeera ukutwala, âli kola neꞌmyaka makumi gabiri niꞌbiri, anahisa umwaka muguma, atwaziri i Yerusaleemu. Nyina ye wâli Hataliya, mwijukulu Homuri.
2 Acazias tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém.
3 Uyo Hataliya, nyina wa Ahaziya, ye wâli kizi hanuula umugala. Kyanatuma Ahaziya agakizi kulikira ingesho mbi za beene Ahabu.
3 A mãe dele, que era filha de Onri, se chamava Atalia. Acazias também andou nos caminhos da casa de Acabe, porque a mãe dele o aconselhava a cometer iniquidades.
4 Âli kizi gira amabi imbere lya Nahano, nga kwo beene Ahabu bâli kizi gira. Uyo Ahaziya, bwo yishe Yoramu âli mali fwa, yabo beene Ahabu banakizi múhanuula halinde naye, anasherebera.
4 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como os da casa de Acabe, porque eles foram os seus conselheiros depois da morte de seu pai, para a sua perdição.
5 Ulya mwami Ahaziya, ikyanya âli kizi kulikira ubuhanuuzi bwa beene Ahabu, anagendi yifunda mwiꞌzibo kuguma na Yoramu mugala Ahabu. Kwo bali bombi, banagenda i Ramooti-Giryadi, gira bagendi teera mwami Hazaheeri weꞌSiriya.
5 Também andou nos conselhos deles e foi com Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, a Ramote-Gileade, para guerrear contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram Jorão.
6 Kyanatuma agagalukira mu kaaya keꞌYezereheri, gira bagendi múyokya inguma. Uyo mwami Ahaziya weꞌBuyuda anagenda yo, gira agendi mútanduula.
6 Então ele voltou para Jezreel, para curar-se das feridas que lhe fizeram em Ramá, quando lutou contra Hazael, rei da Síria. E Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, foi a Jezreel visitar Jorão, filho de Acabe, que estava doente.
7 Ku kyanya Ahaziya akahika ho, Rurema âli mali shungika kwo agamúyita.
7 Foi da vontade de Deus que Acazias, para a sua ruína, fosse visitar Jorão. Porque, quando chegou, saiu com Jorão para encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acabe.
8 Ku kyanya Yehu âli gweti agahaniiriza abandu ba Ahabu, anahumaanana naꞌbakulu beꞌBuyuda, kuguma na bagala beene wabo Ahaziya. Mukuba, bo bakayijanwa na Ahaziya. Ulya Yehu, mbu ababonage, anayami bayita.
8 Quando Jeú estava executando juízo contra a casa de Acabe, encontrou os príncipes de Judá e os filhos dos irmãos de Acazias, que estavam ao serviço do rei, e os matou.
9 Ha nyuma, banagendi looza Ahaziya yenyene, banamúgwatira i Samariya, imunda âli koli bishamiri, banamúleeta halinde imwa Yehu. Neꞌri akahikaga imbere lyage, naye kwakundi, anayami múyita.
9 Depois, mandou procurar Acazias e o encontrou em Samaria, onde se havia escondido. Eles o levaram a Jeú e o mataram. Então o sepultaram, porque disseram: — Ele é neto de Josafá, que buscou o E não havia mais ninguém na casa de Acazias que pudesse ser rei.
10 Ulya Hataliya, nyina woꞌmuhisi Ahaziya, iri akabona kwo mugala wage keera ayitwa, anayami gendi minika abandu booshi beꞌmbaga ya mwami waꞌBayuda.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, viu que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real da casa de Judá.
11 Yabo bagala umuhisi Ahaziya, booshi bâli mali shungikirwa ukuyitwa. Kundu kwokwo, umuluzi-nyere Yosheeba anayabiira muguma, iziina lyage Yohaashi, anamúyongolokana, anagendi múbisha kuguma noꞌmulezi wage mu kisiika kyo âli kizi laala mwo mu nyumba ya Nahano. Uyo Yosheeba âli riiri muka umugingi Yehoyada, anâli munyere mwami Yoramu. Kwokwo, anâli mwali wa Ahaziya.
11 Mas Jeosabeate, filha do rei, raptou Joás, filho de Acazias, do meio dos filhos do rei que seriam mortos e o escondeu, juntamente com a sua babá, numa câmara interior. Assim Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, mulher do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, o escondeu de Atalia, e ele não foi morto.
12 Ku kyanya Hataliya âli twaziri ikihugo, Yohaashi anamala imyaka ndatu abishirwi mwomwo mu nyumba ya Rurema.
12 Joás esteve com eles, escondido na Casa de Deus, durante seis anos; e Atalia reinava no país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.