2 Crônicas 11
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Ikyanya Rehobwamu akahika i Yerusaleemu, anakuumania abasirikaani boꞌmulala gwaꞌBayuda, naꞌba mu gwa Binyamiini. Booshi kuguma, bâli riiri bihumbi igana na makumi galimunaana. Mukuba, âli loziizi ukulwisa ubwami bwaꞌBahisiraheeri, gira abugalule mu butwali bwage.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, reuniu cento e oitenta mil dos melhores soldados das tribos de Judá e de Benjamim, pois tinha a intenção de lutar contra as tribos do Reino do Norte e ser o rei delas de novo.
2 Haliko, Rurema anatuma umukozi wage Shemaya, ti:
2 Mas o Senhor Deus falou ao profeta Semaías e mandou
3 «Ugendi ganuuza Rehobwamu mugala Sulumaani, mwami weꞌBuyuda. Umúbwire kuguma naꞌbandu booshi beꞌBuyuda, naꞌbeꞌBinyamiini,
3 que desse ao rei Roboão e a todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim o seguinte recado:
4 kwo nie Nahano nadeta kwokuno: “Mutakolwe kwo mwagendi lwisa beene winyu, Abahisiraheeri. Si ngiisi muguma winyu ataahe. Mukuba, ngiisi keera íbyakoleka, nie wabishungika.”»
4 “Não ataquem os seus próprios irmãos, o povo de Israel. Voltem todos para casa! Se tudo aconteceu assim, foi porque eu, o Senhor Deus, quis.” Então eles obedeceram à ordem do
5 Mwami Rehobwamu anagendi tuula i Yerusaleemu, anayubakulula inzitiro zoꞌtwaya tweꞌBuyuda,
5 Roboão ficou morando em Jerusalém e, para defender o país, construiu muralhas e fortalezas nas seguintes cidades de Judá e de Benjamim:
6 ngaꞌkaaya keꞌBetereheemu, naꞌkeꞌHetamu, naꞌkeꞌTekowa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 naꞌkeꞌBeeti-Zuuri, naꞌkeꞌSooko, naꞌkeꞌHadulaamu,
7 Bete-Zur, Socó, Adulã,
8 naꞌkeꞌGaati, naꞌkeꞌMaresha, naꞌkeꞌZiifu,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 naꞌkeꞌHadorayimu, naꞌkeꞌLakishi, naꞌkeꞌHazeeka,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 naꞌkeꞌZoora, naꞌkeꞌHayalooni, naꞌkeꞌHeburooni. Yutwo twaya twa Yuda, noꞌtwa Binyamiini, two twâli zitiirwi.
10 Zora, Aijalom e Hebrom.
11 Yizo nzitiro, iri Rehobwamu akaziyubakulula, anabiika naꞌbimangizi. Ha nyuma, anabiika na mweꞌbihinda byeꞌbyokulya, neꞌbyaꞌmavuta, na byeꞌdivaayi.
11 Roboão colocou comandantes nessas cidades-fortaleza e nelas armazenou cereais, azeite e vinho.
12 Mu ngiisi kaaya, akabiika mweꞌsiribo mbamu, anabiika naꞌmatumu, halinde twoshi twanaba tukoli zitiirwi. Kwokwo, uyo Rehobwamu anagenderera ukutwala ikihugo kyeꞌBuyuda, neꞌkyeꞌBinyamiini.
12 Também colocou escudos e lanças em todas elas e com isso as tornou muito fortes. Assim Roboão pôde dominar os territórios de Judá e de Benjamim.
13 Hooshi mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, abagingi naꞌBalaawi banakizi gendi yibiika ku Rehobwamu.
13 De todas as partes de Israel, no Norte, sacerdotes e levitas foram até Jerusalém.
14 Kyanatuma yabo Balaawi, Yerobwamu na bagala baage, bagakizi bahangirira kwo bataki kolere Nahano nga bagingi. Kwokwo, banasiga indagiriro, banasiga noꞌbuhyane bwabo, banabungira mu kihugo kyeꞌBuyuda, na mu kaaya keꞌYerusaleemu.
14 Os levitas abandonaram as suas terras de pastagem e as suas outras posses e foram para Judá e para Jerusalém; pois Jeroboão, rei de Israel, e os seus sucessores não deixavam que eles servissem a Deus, o Senhor , como sacerdotes.
15 Uyo Yerobwamu, iri akabona kwokwo, anatoola abeꞌmwage bagingi, gira bakizi múkolera mu marango. Anatuliisa imigisi yeꞌmbene, na yeꞌnyana, anakizi giyikumba.
15 Jeroboão escolheu os seus próprios sacerdotes para oferecerem sacrifícios em altares pagãos e adorarem demônios e as imagens de touros que ele tinha mandado fazer.
16 Kundu kwokwo, mu Bahisiraheeri, mwâli ki riiri abandu baguma ábâli shungisiri ukuyikumba Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri. Kyanatuma bagakizi kulikira Abalaawi, mu kugenda i Yerusaleemu, gira bagendi tanga amatuulo imwa Nahano Rurema wa bashokuluza baabo.
16 Pessoas de todas as tribos de Israel que, com todo o coração, queriam adorar o Senhor , o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecer sacrifícios ao Senhor , o Deus dos seus antepassados.
17 Banahisa imyaka ishatu bagweti bagasikamya ubwami bweꞌBuyuda, banayibiika ku butwali bwa Rehobwamu mugala Sulumaani. Ee! Bâli loziizi ukusimbaha Nahano, nga kwo bâli kizi gira ku byanya Dahudi na Sulumaani bâli twaziri.
17 Isso serviu para tornar mais forte o Reino de Judá e firmar o poder de Roboão, filho de Salomão, como rei durante os três anos em que ele seguiu o exemplo de Davi e de Salomão.
18 Rehobwamu âli yaziri umukazi, iziina lyage Mahalati. Uyo Mahalati âli munyere Yeremooti mugala Dahudi. Na nyina ye wâli Habihahiri munyere Heryabu mugala Yese.
18 Roboão casou com Maalate; o pai dela era Jerimote, filho de Davi, e a mãe era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Uyo Mahalati akabutira Rehobwamu abaana bashatu boꞌbutabana: Yehushi, na Shemariya, na Zahamu.
19 Maalate teve três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Ha nyuma, Rehobwamu anayanga Maka munyere Habusalumu. Uyo naye, anamúbutira Habiya, na Hataayi, na Ziiza, na Selomiti.
20 Depois Roboão casou com Maacá, filha de Absalão, e ela teve quatro filhos: Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Uyo Rehobwamu âli yaziri abakazi ikumi na munaana, naꞌbandi bakazi beꞌmbuga makumi galindatu, anabuta abaana boꞌbutabana makumi gabiri na munaana, naꞌbaana boꞌbunyere makumi galindatu. Mu bakaage booshi, Maka munyere Habusalumu, ye wâli nakiriri.
21 Roboão teve ao todo dezoito mulheres e sessenta concubinas , que lhe deram vinte e oito filhos e sessenta filhas. Ele amava Maacá mais do que as outras mulheres e concubinas
22 Uyo Rehobwamu, ha kati ka bagala baage, anakundirira Habiya mugala Maka, anashungika kwo agamúyimika, abe mwami.
22 e por isso escolheu Abias, o filho dela, para ser o príncipe herdeiro, que ficaria no lugar dele como rei de Judá.
23 Rehobwamu âli mwitegeereza. Yabo bagala baage, anabashabulira mu kihugo kyoshi kyeꞌBuyuda, na mu kyeꞌBinyamiini, anababiika na mu twaya twoshi tuzitire. Anakizi baheereza ibyokulya bingi, anabayangira naꞌbakazi bingi.
23 Roboão também teve a boa ideia de espalhar os seus outros filhos pelas cidades-fortaleza de Judá e de Benjamim. Deu-lhes grandes quantidades de alimentos e também arranjou muitas mulheres para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.