2 Crônicas 11

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikyanya Rehobwamu akahika i Yerusaleemu, anakuumania abasirikaani boꞌmulala gwaꞌBayuda, naꞌba mu gwa Binyamiini. Booshi kuguma, bâli riiri bihumbi igana na makumi galimunaana. Mukuba, âli loziizi ukulwisa ubwami bwaꞌBahisiraheeri, gira abugalule mu butwali bwage.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 Haliko, Rurema anatuma umukozi wage Shemaya, ti:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 «Ugendi ganuuza Rehobwamu mugala Sulumaani, mwami weꞌBuyuda. Umúbwire kuguma naꞌbandu booshi beꞌBuyuda, naꞌbeꞌBinyamiini,
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 kwo nie Nahano nadeta kwokuno: “Mutakolwe kwo mwagendi lwisa beene winyu, Abahisiraheeri. Si ngiisi muguma winyu ataahe. Mukuba, ngiisi keera íbyakoleka, nie wabishungika.”»
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Mwami Rehobwamu anagendi tuula i Yerusaleemu, anayubakulula inzitiro zoꞌtwaya tweꞌBuyuda,
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 ngaꞌkaaya keꞌBetereheemu, naꞌkeꞌHetamu, naꞌkeꞌTekowa,
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 naꞌkeꞌBeeti-Zuuri, naꞌkeꞌSooko, naꞌkeꞌHadulaamu,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 naꞌkeꞌGaati, naꞌkeꞌMaresha, naꞌkeꞌZiifu,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 naꞌkeꞌHadorayimu, naꞌkeꞌLakishi, naꞌkeꞌHazeeka,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 naꞌkeꞌZoora, naꞌkeꞌHayalooni, naꞌkeꞌHeburooni. Yutwo twaya twa Yuda, noꞌtwa Binyamiini, two twâli zitiirwi.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 Yizo nzitiro, iri Rehobwamu akaziyubakulula, anabiika naꞌbimangizi. Ha nyuma, anabiika na mweꞌbihinda byeꞌbyokulya, neꞌbyaꞌmavuta, na byeꞌdivaayi.
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 Mu ngiisi kaaya, akabiika mweꞌsiribo mbamu, anabiika naꞌmatumu, halinde twoshi twanaba tukoli zitiirwi. Kwokwo, uyo Rehobwamu anagenderera ukutwala ikihugo kyeꞌBuyuda, neꞌkyeꞌBinyamiini.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Hooshi mu kihugo kyeꞌHisiraheeri, abagingi naꞌBalaawi banakizi gendi yibiika ku Rehobwamu.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 Kyanatuma yabo Balaawi, Yerobwamu na bagala baage, bagakizi bahangirira kwo bataki kolere Nahano nga bagingi. Kwokwo, banasiga indagiriro, banasiga noꞌbuhyane bwabo, banabungira mu kihugo kyeꞌBuyuda, na mu kaaya keꞌYerusaleemu.
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 Uyo Yerobwamu, iri akabona kwokwo, anatoola abeꞌmwage bagingi, gira bakizi múkolera mu marango. Anatuliisa imigisi yeꞌmbene, na yeꞌnyana, anakizi giyikumba.
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 Kundu kwokwo, mu Bahisiraheeri, mwâli ki riiri abandu baguma ábâli shungisiri ukuyikumba Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri. Kyanatuma bagakizi kulikira Abalaawi, mu kugenda i Yerusaleemu, gira bagendi tanga amatuulo imwa Nahano Rurema wa bashokuluza baabo.
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Banahisa imyaka ishatu bagweti bagasikamya ubwami bweꞌBuyuda, banayibiika ku butwali bwa Rehobwamu mugala Sulumaani. Ee! Bâli loziizi ukusimbaha Nahano, nga kwo bâli kizi gira ku byanya Dahudi na Sulumaani bâli twaziri.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Rehobwamu âli yaziri umukazi, iziina lyage Mahalati. Uyo Mahalati âli munyere Yeremooti mugala Dahudi. Na nyina ye wâli Habihahiri munyere Heryabu mugala Yese.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 Uyo Mahalati akabutira Rehobwamu abaana bashatu boꞌbutabana: Yehushi, na Shemariya, na Zahamu.
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Ha nyuma, Rehobwamu anayanga Maka munyere Habusalumu. Uyo naye, anamúbutira Habiya, na Hataayi, na Ziiza, na Selomiti.
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Uyo Rehobwamu âli yaziri abakazi ikumi na munaana, naꞌbandi bakazi beꞌmbuga makumi galindatu, anabuta abaana boꞌbutabana makumi gabiri na munaana, naꞌbaana boꞌbunyere makumi galindatu. Mu bakaage booshi, Maka munyere Habusalumu, ye wâli nakiriri.
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 Uyo Rehobwamu, ha kati ka bagala baage, anakundirira Habiya mugala Maka, anashungika kwo agamúyimika, abe mwami.
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 Rehobwamu âli mwitegeereza. Yabo bagala baage, anabashabulira mu kihugo kyoshi kyeꞌBuyuda, na mu kyeꞌBinyamiini, anababiika na mu twaya twoshi tuzitire. Anakizi baheereza ibyokulya bingi, anabayangira naꞌbakazi bingi.
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.