1 Samuel 7
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Yabo bashosi beꞌKiryati-Yariimu, ikyanya bakabwirwa kwo bayiji yabiira Akajumba ka Nahano, kwo bakanagira. Banakatwala imwa Habinadabu, umutuulaga wa mu tugangazi, banataluula mugala wage wa Heryazaari, abe ye gakizi kalanga.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Yako Kajumba ka Nahano, kanamala imyaka makumi gabiri, kali yaho i Kiryati-Yariimu. Na ku yikyo kyanya kyoshi, lyaꞌBahisiraheeri bakashubi tondeera ukulooza Nahano.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Ku yikyo kyanya, Samweri anabwira Abahisiraheeri booshi kwokuno: «Iri mwangaba muloziizi ukugalukira Nahano ku mitima yinyu yoshi, mukwaniini mutwikire ku bindi íbiri mu yikumbwa, na ku mugisi Hashitarooti. Munakulikire Nahano ku mutima úgushenguusiri. Yehe naaho, abe ye mugakizi kolera. Iri mwangagira kwokwo, lyoki agamùkiza mu maboko gaꞌBafirisiti.»
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Kwokwo, balya Bahisiraheeri banatwikira ku migisi yoꞌmuzimu Baali, na ku ya Hashitarooti, banakizi kolera Nahano naaho.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Ha nyuma, Samweri anababwira: «Mukuumanie Abahisiraheeri booshi i Misipa, gira lyo mbahuunira imwa Nahano.»
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Ikyanya bakaba keera bakuumana yaho, banavwoma amiiji, banagayona imbere lya Nahano. Ku lwolwo lusiku, banayishalisa, iri banayilega kwokuno: «E Nahano, keera tukakuhubira bweneene.» Haaho i Misipa, Samweri anakizi twa imaaja zaꞌBahisiraheeri.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Abafirisiti, iri bakayuvwa kwaꞌBahisiraheeri keera bakuumana i Misipa, abaami baabo banabakuumania, gira bayiji bateera. Abahisiraheeri, mbu bayuvwe kwokwo, banatondeera ukuyoboha,
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 banabwira Samweri: «Utaluhe ukukizi takira Rurema Nahamwitu hiꞌgulu liitu, gira atulyose mu maboko gaꞌBafirisiti.»
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Samweri anayabiira ikyanabuzi, anakitanga libe ituulo lyoꞌkusiriigiza Nahano, anabuli mútakira bweneene hiꞌgulu lyaꞌBahisiraheeri. Neꞌkyanya akamúhuuna, Nahano anamúshuvya.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 Lirya ituulo, ikyanya Samweri akaba akiri mu litanga, Abafirisiti banaba keera bayija, gira bateere Abahisiraheeri. Haaho, Nahano anakyula mwiꞌgulu, kwiꞌzu lihamu nga lya mukungulo.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Abahisiraheeri banayami genda babalandiriziizi iri banabayita, banabahisa hoofi naꞌkaaya keꞌBeeti-Kaari.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Samweri anayabiiraga ibuye, analishinga ha kati keꞌMisipa neꞌSheeni. Yiryo ibuye, analiyinika iziina Hebenezeeri, iri anadeta: «Halinde buno, Nahano aki gweti agatutabaala.»
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Kwokwo, kwaꞌBafirisiti bakahimwa, batanaki shubi yiji lwisa Abahisiraheeri.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Utwaya twoshi twaꞌBahisiraheeri, ukulyokera i Hekurooni halinde i Gaati, kundu Abafirisiti bâli tunyaziri, haliko twanashubi galukira Abahisiraheeri. Hali noꞌtundi twaya two bakabagalulira kwakundi. Kiri naꞌBahamoori banatuulanwa naꞌBahisiraheeri mu kati koꞌmutuula.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Uyo Samweri, mu siku zaage zooshi, anakizi twa imaaja zaꞌBahisiraheeri.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Ngiisi mwaka, âli kizi genda agazunguluka mu kaaya keꞌBeteeri, na mu keꞌGirigaali, na mu keꞌMisipa. Ikyanya âli kizi hika mu yutwo twaya, âli kizi batwira imaaja.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Ha nyuma, anakizi galukira imwage i Rama. Na yaho kwakundi, âli kizi twa heꞌmaaja zaꞌBahisiraheeri, anahayubaka akatanda ka Nahano.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.