1 Samuel 7

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yabo bashosi beꞌKiryati-Yariimu, ikyanya bakabwirwa kwo bayiji yabiira Akajumba ka Nahano, kwo bakanagira. Banakatwala imwa Habinadabu, umutuulaga wa mu tugangazi, banataluula mugala wage wa Heryazaari, abe ye gakizi kalanga.
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do Senhor , e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Yako Kajumba ka Nahano, kanamala imyaka makumi gabiri, kali yaho i Kiryati-Yariimu. Na ku yikyo kyanya kyoshi, lyaꞌBahisiraheeri bakashubi tondeera ukulooza Nahano.
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram até vinte anos; e lamentava toda a casa de Israel após o Senhor .
3 Ku yikyo kyanya, Samweri anabwira Abahisiraheeri booshi kwokuno: «Iri mwangaba muloziizi ukugalukira Nahano ku mitima yinyu yoshi, mukwaniini mutwikire ku bindi íbiri mu yikumbwa, na ku mugisi Hashitarooti. Munakulikire Nahano ku mutima úgushenguusiri. Yehe naaho, abe ye mugakizi kolera. Iri mwangagira kwokwo, lyoki agamùkiza mu maboko gaꞌBafirisiti.»
3 Então, falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor , e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 Kwokwo, balya Bahisiraheeri banatwikira ku migisi yoꞌmuzimu Baali, na ku ya Hashitarooti, banakizi kolera Nahano naaho.
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Ha nyuma, Samweri anababwira: «Mukuumanie Abahisiraheeri booshi i Misipa, gira lyo mbahuunira imwa Nahano.»
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 Ikyanya bakaba keera bakuumana yaho, banavwoma amiiji, banagayona imbere lya Nahano. Ku lwolwo lusiku, banayishalisa, iri banayilega kwokuno: «E Nahano, keera tukakuhubira bweneene.» Haaho i Misipa, Samweri anakizi twa imaaja zaꞌBahisiraheeri.
6 E congregaram-se em Mispa, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor , e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor . E julgava Samuel os filhos de Israel em Mispa.
7 Abafirisiti, iri bakayuvwa kwaꞌBahisiraheeri keera bakuumana i Misipa, abaami baabo banabakuumania, gira bayiji bateera. Abahisiraheeri, mbu bayuvwe kwokwo, banatondeera ukuyoboha,
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 banabwira Samweri: «Utaluhe ukukizi takira Rurema Nahamwitu hiꞌgulu liitu, gira atulyose mu maboko gaꞌBafirisiti.»
8 Pelo que disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samweri anayabiira ikyanabuzi, anakitanga libe ituulo lyoꞌkusiriigiza Nahano, anabuli mútakira bweneene hiꞌgulu lyaꞌBahisiraheeri. Neꞌkyanya akamúhuuna, Nahano anamúshuvya.
9 Então, tomou Samuel um cordeiro que ainda mamava e sacrificou- o inteiro em holocausto ao Senhor ; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 Lirya ituulo, ikyanya Samweri akaba akiri mu litanga, Abafirisiti banaba keera bayija, gira bateere Abahisiraheeri. Haaho, Nahano anakyula mwiꞌgulu, kwiꞌzu lihamu nga lya mukungulo.
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande trovoada sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Abahisiraheeri banayami genda babalandiriziizi iri banabayita, banabahisa hoofi naꞌkaaya keꞌBeeti-Kaari.
11 E os homens de Israel saíram de Mispa, e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Samweri anayabiiraga ibuye, analishinga ha kati keꞌMisipa neꞌSheeni. Yiryo ibuye, analiyinika iziina Hebenezeeri, iri anadeta: «Halinde buno, Nahano aki gweti agatutabaala.»
12 Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 Kwokwo, kwaꞌBafirisiti bakahimwa, batanaki shubi yiji lwisa Abahisiraheeri.
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Utwaya twoshi twaꞌBahisiraheeri, ukulyokera i Hekurooni halinde i Gaati, kundu Abafirisiti bâli tunyaziri, haliko twanashubi galukira Abahisiraheeri. Hali noꞌtundi twaya two bakabagalulira kwakundi. Kiri naꞌBahamoori banatuulanwa naꞌBahisiraheeri mu kati koꞌmutuula.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate; e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Uyo Samweri, mu siku zaage zooshi, anakizi twa imaaja zaꞌBahisiraheeri.
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Ngiisi mwaka, âli kizi genda agazunguluka mu kaaya keꞌBeteeri, na mu keꞌGirigaali, na mu keꞌMisipa. Ikyanya âli kizi hika mu yutwo twaya, âli kizi batwira imaaja.
16 E ia de ano em ano e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mispa; e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 Ha nyuma, anakizi galukira imwage i Rama. Na yaho kwakundi, âli kizi twa heꞌmaaja zaꞌBahisiraheeri, anahayubaka akatanda ka Nahano.
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel, e edificou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.