1 João 1
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Twamùyandikira hiꞌgulu liꞌGambo lyoꞌbulamu. Uyo Igambo, âli kola ho ukulyokera ku ndondeko. Keera tukamúyiboneraga twenyene naꞌmasu giitu, twanamúyitegeereza bwija. Twanamúyiyuvwirwa, twanamúyihumira kwo naꞌmaboko giitu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Uyo Bulamu, âli riiri kuguma na Daata Rurema. Na buno, keera akayiyerekana imwitu. Keera tukamúbonaga, tunagweti tugamútangira ubumasi kwo ye riiri mwoꞌbulamu bweꞌmyaka neꞌmyakuula!
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Keera tukamúyibonera, twanamúyiyuvwirwa. Kwokwo, na niinyu, tugweti tugamùmenyeesa ye, halinde lyo niinyu muba mu ngoome yo tukoli hiiti kuguma na Daata, noꞌMwana wage Yesu Kirisito.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Twamùyandikira kwokwo, gira lyoꞌbushambaale bwitu, budimirire!
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Indumwa yo tukayuvwa imwage, yo na niinyu tugweti tugamùmenyeesa, kwo Rurema ye mulengeerwe. Ndaanakyo kihulu íkimúli mwo.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Iri twangadetaga kwo tuli neꞌngoome kuguma na Rurema, tunabe tuki tuuziri mu kihulu, iri twabeesha. Tutanali mu kulikira ibyoꞌkuli.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Haliko, iri twangaba tutuuziri mu mulengeerwe, nga kwo Rurema agutuuziri mwo, lyo tugaaba neꞌngoome twenyene kwa twenyene. Noꞌmuko gwoꞌMwana wage Yesu, gunayeruuse ibyaha biitu byoshi.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Iri twangayihumeeraga kwo ndaabyo byaha tuli mu gira, iri twayiteba twenyene. Noꞌkuli, iri kutatuli mwo.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Haliko, iri twangayilega ibyaha biitu, Rurema agatukoga. Na ngiisi mabi giitu, anatuyeruuse go. Mukuba, ali mwemeera, anali mu gira íbikwaniini.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Iri twangayihumeera kwo ndaabyo byaha tukagira, iri twagira Rurema abe munabibeesha. Niꞌgambo lyage, iri litatuli mwo.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.