1 Tessalonicenses 5
Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs VC
1 Milloin kaikki tämä sitten tapahtuu?
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 sillä te olette hyvin selvillä, ettei sitä tiedä kukaan. Herran päivä tulee odottamatta kuin varas yöllä.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Kun ihmiset sanovat: »Kaikki on hyvin, nyt on rauhallista», tuho yllättää heidät äkkiä kuin synnytyskivut odottavan äidin. Ei ole paikkaa, mihin he voisivat paeta.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Mutta te tiedätte näistä asioista, eikä Herran tulo pääse yllättämään teitä.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tehän olette päivän lapsia ja elätte valossa – ette yön pimeydessä.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Olkaa siis varuillanne älkääkä nukkuko niin kuin muut. Odottakaa hänen tuloaan ja pysykää raittiina.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Niillä, jotka nukkuvat, ja niillä, jotka juopottelevat, on aina yö,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 mutta me, jotka elämme valossa, pysymme raittiina. Usko ja rakkaus suojelevat meitä kuin panssari sotilasta, ja kypäränämme on pelastumisen toivo.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Jumala ei halunnut, että me joutuisimme kokemaan hänen vihansa, vaan lähetti Jeesuksen pelastamaan meidät.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jeesus kuoli puolestamme. Saamme elää hänen kanssaan ikuisesti riippumatta siitä, olemmeko hänen palatessaan elossa vai jo kuolleita.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Kannustakaa ja vahvistakaa edelleen toisianne.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Arvostakaa seurakuntanne johtajia, jotka tekevät työtä keskuudessanne ja opettavat teitä.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Osoittakaa heille aitoa rakkautta, sillä he haluavat auttaa teitä. Ja muistakaa: ei riitoja!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Varoittakaa, rakkaat veljet, niitä, jotka eivät alistu kuriin. Rohkaiskaa masentuneita, pitäkää huolta heikoista ja suhtautukaa kaikkiin kärsivällisesti.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Katsokaa, ettei kukaan kosta pahaa pahalla, vaan yrittäkää aina tehdä hyvää toisillenne ja myös ulkopuolisille.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Olkaa aina iloisia.
16 Vivei sempre contentes.
17 Rukoilkaa jatkuvasti.
17 Orai sem cessar.
18 Jumala tahtoo, että te, jotka kuulutte Jeesukselle, kiitätte häntä aina, tapahtui mitä tahansa.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Älkää sammuttako Pyhää Henkeä.
19 Não extingais o Espírito.
20 Älkää väheksykö niiden puhetta, jotka profetoivat.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mutta tutkikaa, onko heidän sanomansa oikea, ennen kuin hyväksytte sen.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Pysykää erossa kaikesta pahuudesta.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Rauhan Jumala itse puhdistakoon teidät kokonaan. Toivomme, että henkenne, sielunne ja ruumiinne pysyisivät vahvoina ja tahrattomina siihen asti, kunnes Jeesus Kristus tulee takaisin.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Jumala, joka otti teidät lapsikseen, suorittaa työnsä loppuun, niin kuin on luvannut.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Rukoilkaa puolestamme, rakkaat ystävät.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tervehtikää sydämellisesti veljiä puolestani.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Käsken teitä Jeesuksen nimessä lukemaan tämän kirjeeni kaikille kristityille.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Olkaa kaikki osallisia Jeesuksen Kristuksen lahjoista!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.