1 Tessalonicenses 5
Biblica® Avoin Elävä uutinen: Uusi testamentti vapaasti kerrottuna (FIN) vs NVI
1 Milloin kaikki tämä sitten tapahtuu?
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 sillä te olette hyvin selvillä, ettei sitä tiedä kukaan. Herran päivä tulee odottamatta kuin varas yöllä.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kun ihmiset sanovat: »Kaikki on hyvin, nyt on rauhallista», tuho yllättää heidät äkkiä kuin synnytyskivut odottavan äidin. Ei ole paikkaa, mihin he voisivat paeta.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Mutta te tiedätte näistä asioista, eikä Herran tulo pääse yllättämään teitä.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Tehän olette päivän lapsia ja elätte valossa – ette yön pimeydessä.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Olkaa siis varuillanne älkääkä nukkuko niin kuin muut. Odottakaa hänen tuloaan ja pysykää raittiina.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Niillä, jotka nukkuvat, ja niillä, jotka juopottelevat, on aina yö,
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 mutta me, jotka elämme valossa, pysymme raittiina. Usko ja rakkaus suojelevat meitä kuin panssari sotilasta, ja kypäränämme on pelastumisen toivo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Jumala ei halunnut, että me joutuisimme kokemaan hänen vihansa, vaan lähetti Jeesuksen pelastamaan meidät.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jeesus kuoli puolestamme. Saamme elää hänen kanssaan ikuisesti riippumatta siitä, olemmeko hänen palatessaan elossa vai jo kuolleita.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Kannustakaa ja vahvistakaa edelleen toisianne.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Arvostakaa seurakuntanne johtajia, jotka tekevät työtä keskuudessanne ja opettavat teitä.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Osoittakaa heille aitoa rakkautta, sillä he haluavat auttaa teitä. Ja muistakaa: ei riitoja!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Varoittakaa, rakkaat veljet, niitä, jotka eivät alistu kuriin. Rohkaiskaa masentuneita, pitäkää huolta heikoista ja suhtautukaa kaikkiin kärsivällisesti.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Katsokaa, ettei kukaan kosta pahaa pahalla, vaan yrittäkää aina tehdä hyvää toisillenne ja myös ulkopuolisille.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Olkaa aina iloisia.
16 Alegrem-se sempre.
17 Rukoilkaa jatkuvasti.
17 Orem continuamente.
18 Jumala tahtoo, että te, jotka kuulutte Jeesukselle, kiitätte häntä aina, tapahtui mitä tahansa.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Älkää sammuttako Pyhää Henkeä.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Älkää väheksykö niiden puhetta, jotka profetoivat.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mutta tutkikaa, onko heidän sanomansa oikea, ennen kuin hyväksytte sen.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Pysykää erossa kaikesta pahuudesta.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Rauhan Jumala itse puhdistakoon teidät kokonaan. Toivomme, että henkenne, sielunne ja ruumiinne pysyisivät vahvoina ja tahrattomina siihen asti, kunnes Jeesus Kristus tulee takaisin.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jumala, joka otti teidät lapsikseen, suorittaa työnsä loppuun, niin kuin on luvannut.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Rukoilkaa puolestamme, rakkaat ystävät.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tervehtikää sydämellisesti veljiä puolestani.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Käsken teitä Jeesuksen nimessä lukemaan tämän kirjeeni kaikille kristityille.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Olkaa kaikki osallisia Jeesuksen Kristuksen lahjoista!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.