Salmos 9
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Pour la fin, pour les secrets du fils, psaume de David.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Je Vous louerai, Seigneur, de tout mon coeur; * je raconterai toutes Vos merveilles.
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 En Vous je me réjouirai, et me livrerai à l'allégresse; * je chanterai Votre Nom, ô Très-Haut;
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 parce que Vous avez fait retourner mon ennemi en arrière. * Ils vont être épuisés, et ils périront devant Votre face.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Car Vous m'avez rendu justice, et Vous avez soutenu ma cause; * Vous Vous êtes assis sur Votre trône, Vous qui jugez selon le droit.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Vous avez châtié les nations, et l'impie a péri; * Vous avez effacé leur Nom à jamais, et pour les siècles des siècles.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 Les glaives de l'ennemi ont perdu leur force pour toujours, * et Vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas;*
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 mais le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé Son trône pour le jugement;*
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 et Il jugera Lui-même l'univers avec équité; Il jugera les peuples avec justice.
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 Le Seigneur est devenu le refuge du pauvre, * et Son secours au temps du besoin et de l'affliction.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Qu'ils espèrent en Vous, ceux qui connaissent Votre Nom; * car Vous n'avez pas abandonné ceux qui Vous cherchent, Seigneur.
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Chantez au Seigneur qui habite dans Sion: * annoncez parmi les nations Ses desseins;
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 car Celui qui recherche le sang versé S'est souvenu de Ses serviteurs; * Il n'a pas oublié le cri des pauvres.
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Ayez pitié de moi, Seigneur; * voyez l'humiliation où mes ennemis m'ont réduit,
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Vous qui me retirez des portes de la mort, * pour que j'annonce toutes Vos louanges aux portes de la fille de Sion.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Je serai transporté de joie à cause du salut que Vous m'aurez procuré. * Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite. Leur pied a été pris * dans le piège qu'elles avaient caché.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice; * le pécheur a été pris dans les oeuvres de ses mains.
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, * et toutes les nations qui oublient Dieu.
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Car le pauvre ne sera pas en oubli pour toujours; * la patience des pauvres ne périra pas à jamais.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Levez-Vous, Seigneur; que l'homme ne triomphe pas; * que les nations soient jugées devant Votre face.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
21 Seigneur, imposez-leur un maître, * afin que les peuples sachent qu'ils sont hommes.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.