Salmos 93
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 Cantique de louange, de David, pour le jour qui précède le sabbat, lorsque la terre fut entièrement créée. Le Seigneur a régné, et a été revêtu de gloire; * le Seigneur a été revêtu et S'est ceint de force.
1 Reina o Senhor . Revestiu-se de majestade; de poder se revestiu o Firmou o mundo, que não vacila.
2 Car Il a affermi le globe de la terre, * qui ne sera point ébranlé.
2 Desde a antiguidade, está firme o teu trono; tu és desde a eternidade.
3 Votre trône, ô Dieu, est établi depuis longtemps; * Vous êtes de toute éternité. Les fleuves, Seigneur, ont élevé, * les fleuves ont élevé leur voix. Les fleuves ont élevé leurs flots, *
3 Levantam os rios, ó Senhor , levantam os rios o seu bramido; levantam os rios o seu fragor.
4 plus retentisssants que la voix des grandes eaux. Les soulèvements de la mer sont admirables; * plus admirable est le Seigneur dans les hauteurs des cieux.
4 Mas o Senhor nas alturas é mais poderoso do que o bramido das grandes águas, do que os poderosos vagalhões do mar.
5 Vos témoignages sont tout à fait dignes de créance. * La sainteté convient à Votre maison, Seigneur, dans toute la durée des jours.
5 Fidelíssimos são os teus testemunhos; à tua casa convém a santidade,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 93, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.