Salmos 84

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pour la fin, pour les pressoirs, Psaume des fils de Coré.
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos Exércitos!
2 Que Vos tabernacles sont aimables, Seigneur des armées! *
2 A minha alma está anelante e desfalece pelos átrios do Senhor ; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis du Seigneur. Mon coeur et ma chair * tressaillent d'amour pour le Dieu vivant.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si e para a sua prole, junto dos teus altares, Senhor dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Car le passereau se trouve une maison, * et la tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, * mon Roi et mon Dieu!
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá)
5 Heureux ceux qui habitent dans Votre maison, Seigneur; * ils Vous loueront dans les siècles des siècles.
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados,
6 Heureux l'homme qui attend de Vous son secours; * en son coeur il a disposé des ascensions,
6 o qual, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
7 dans la vallée des larmes, jusqu'au lieu qu'il a déterminé.
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
8 Car le divin législateur donnera Sa bénédiction; ils iront de vertu en vertu, * et ils verront le Dieu des dieux dans Sion.
8 Senhor , Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá)
9 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière; * prêtez l'oreille, ô Dieu de Jacob.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Vous qui êtes notre protecteur, regardez, ô Dieu, * et jetez les yeux sur le visage de Votre christ.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que, em outra parte, mil. Preferiria estar à porta da Casa do meu Deus, a habitar nas tendas da impiedade.
11 Car un seul jour passé dans Vos tabernacles * vaut mieux que mille. J'ai choisi d'être des derniers dans la maison de mon Dieu, * plutôt que d'habiter dans les tentes des pécheurs.
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12 Car Dieu aime la miséricorde et la vérité; * le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
12 Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
13 Il ne privera pas de Ses biens ceux qui marchent dans l'innocence. * Seigneur des armées, heureux l'homme qui espère en Vous.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.