Salmos 30
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA
1 pour la dédicace de la maison de David.
1 Eu te exaltarei, Senhor , porque tu me livraste e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem contra mim.
2 Je Vous exalterai, Seigneur, parce que Vous m'avez relevé, * et que Vous n'avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me curaste.
3 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers Vous, * et Vous m'avez guéri.
3 Senhor , da sepultura fizeste subir a minha alma; preservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Seigneur, Vous avez retiré mon âme du séjour des morts; * Vous m'avez sauvé du milieu de ceux qui descendent dans la fosse.
4 Cantem louvores ao Senhor , vocês que são os seus santos, e deem graças ao seu santo nome.
5 Chantez au Seigneur, Vous qui êtes Ses saints, * et célébrez Sa sainte mémoire.
5 Porque a sua ira dura só um momento, mas o seu favor dura a vida inteira. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Car le châtiment provient de Son indignation, * et la vie de Sa bienveillance. Les pleurs se répandent le soir, * et le matin viendra la joie.
6 Eu disse na minha prosperidade: “Jamais serei abalado.”
7 Pour moi j'ai dit dans ma prospérité: * Je ne serai jamais ébranlé.
7 Tu, Senhor , por teu favor fizeste permanecer forte a minha montanha; apenas voltaste o rosto, fiquei logo com medo.
8 Seigneur, c'est par Votre volonté * que Vous m'avez affermi dans ma gloire. Vous avez détourné de moi Votre visage, * et j'ai été tout troublé.
8 Por ti, Senhor , clamei; ao Senhor implorei.
9 Je crierai vers Vous, Seigneur, * et j'implorerai mon Dieu.
9 Que proveito obterás no meu sangue, quando baixo à cova? Será que o pó é capaz de te louvar? Poderá ele declarar a tua verdade?
10 Quelle utilité retirerez-Vous de ma mort, * lorsque je descendrai dans la pourriture? Est-ce que la poussière chantera Vos louanges? * ou publiera-t-elle Votre vérité?
10 Ouve, Senhor , e tem compaixão de mim; sê tu,
11 Le Seigneur a entendu, et Il a eu pitié de moi; * le Seigneur S'est fait mon protecteur.
11 Tornaste o meu pranto em dança alegre; tiraste o meu pano de saco e me cingiste de alegria,
12 Vous avez changé mes lamentations en allégresse; * Vous avez déchiré mon sac, et Vous m'avez environné de joie,
12 para que o meu espírito te cante louvores e não se cale. graças te darei para sempre.
13 afin que mon âme Vous chante, et que je ne ressente plus la douleur. * Seigneur mon Dieu, je Vous louerai éternellement.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.