Oséias 6

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dans leur affliction, ils se lèveront de grand matin pour venir à Moi: Venez, et retournons au Seigneur;
1 Vinde, e tornemos para o Senhor , porque ele despedaçou e nos sarará, fez a ferida e a ligará.
2 car Il nous a fait captifs, et Il nous délivrera; Il a blessé, et Il nous guérira.
2 Depois de dois dias, nos dará a vida; ao terceiro dia, nos ressuscitará, e viveremos diante dele.
3 Il nous rendra la vie après deux jours; le troisième jour Il nous ressuscitera, et nous vivrons en Sa présence. Nous saurons, et nous suivrons le Seigneur, afin de Le connaître. Son lever sera semblable à l'aurore, et Il descendra sur nous comme les pluies de l'automne et du printemps sur la terre.
3 Conheçamos e prossigamos em conhecer o Senhor : como a alva, será a sua saída; e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.
4 Que te ferai-Je, Ephraïm? que te ferai-Je Juda? Votre miséricorde est comme la nuée matinale, et comme la rosée qui se dissipe le matin.
4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 C'est pourquoi Je les ai frappés par les prophètes, Je les ai tués par les paroles de Ma bouche, et tes jugements éclateront comme la lumière.
5 Por isso, os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca, os matei; e os teus juízos sairão como a luz.
6 Car Je veux la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plutôt que des holocaustes.
6 Porque eu quero misericórdia e não sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que holocaustos.
7 Mais eux, comme Adam, ils ont rompu l'alliance; là même ils M'ont été infidèles.
7 Mas eles traspassaram o concerto, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Galaad est une ville de fabricateurs riches, remplie de sang.
8 Gileade é a cidade dos que praticam a iniquidade, calcada de sangue.
9 Comme des bandes de brigands, elle conspire avec les prêtres, qui tuent sur la route ceux qui viennent de Sichem; car ils commettent le crime.
9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, eles têm praticado abominações.
10 Dans la maison d'Israël J'ai vu des choses horribles: là sont les fornications d'Ephraïm, Israël est souillé.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a prostituição de Efraim; Israel é contaminado.
11 Mais à toi aussi, Juda, est préparé une moisson, lorsque Je ramènerai les captifs de Mon peuple.
11 Também para ti, ó Judá, foi assinada uma ceifa, quando eu remover o cativeiro do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.