Oséias 13

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A la parole d'Ephraïm, la frayeur a envahi Israël; il a péché par Baal, et il est mort.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Et maintenant ils continuent de pécher; ils se sont fait avec leur argent des statues semblables aux idoles, qui ne sont que l'oeuvre des artisans; c'est à cela qu'ils disent: Immolez, hommes qui adorez les veaux.
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée matinale qui se dissipe, comme la poussière de l'aire enlevée par un tourbillon, et comme la fumée qui sort d'une cheminée.
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Mais Moi, Je suis le Seigneur ton Dieu, depuis le pays d'Egypte; tu ne connais pas d'autre Dieu que Moi, et il n'y a de sauveur que Moi.
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Je t'ai connu dans le désert, dans la terre de la solitude.
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Dans leurs pâturages ils se sont remplis et rassasiés; et ils ont élevé leur coeur, et ils M'ont oublié.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 En Moi Je serai pour eux comme une lionne, comme un léopard sur le chemin de l'Assyrie.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Je viendrai au-devant d'eux comme une ourse à qui on a ravi ses petits; Je leur déchirerai les entrailles jusqu'au coeur, et Je les dévorerai là comme un lion; les bêtes des champs les mettront en pièces.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 C'est ta perte, Israël; ton secours n'est qu'en Moi.
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Où est ton roi? Qu'il te sauve, maintenant surtout, dans toutes tes villes; et tes juges, dont tu as dit: Donne-moi un roi et des princes.
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Je t'ai donné un roi dans Ma fureur, et Je l'ôterai dans Ma colère.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Les iniquités d'Ephraïm sont liées ensemble, son péché est mis en réserve.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Les douleurs de l'enfantement viendront sur lui; c'est un enfant peu sage; maintenant il ne se tiendra pas debout, lorsque les enfants seront écrasés.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Je les délivrerai de la main de la mort, Je les rachèterai de la mort. Je serai ta mort, ô mort; Je serai ta morsure, ô enfer. La consolation a été cachée à mes yeux.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Car il séparera les frères. Le Seigneur fera venir un vent brûlant qui s'élèvera du désert, qui séchera ses sources et qui tarira ses fontaines; et il pillera le trésor et tous les objets précieux.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 — ausente —
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.