Neemias 10

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ceux qui signèrent furent Néhémie l'Athersatha, fils d'Hachélaï, et Sédécias,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maazia, Belgaï, Séméia, prêtres.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Lévites : Josué, fils d'Azanias, Bennui, des fils d'Hénadad, Cedmihel,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 et leurs frères, Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasébia,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zachur, Sérébia, Sabania,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Odaïa, Bani, Baninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bébaï,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Bégoaï, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hézécia, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odaïa, Hasum, Bésaï,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hanania, Hassub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehum, Hasebua, Maasia,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Echaïa, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Melluch, Haran, Baana;
27 Meluc, Harim, Baana.
28 et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient séparés des nations pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Tous ceux qui avaient le discernement s'engagèrent pour leurs frères, et les principaux d'entre eux vinrent promettre et jurer qu'ils marcheraient dans la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, pour garder et observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, Ses ordonnances et Ses cérémonies,
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 et pour ne pas donner nos filles à aucun d'entre les nations, et pour ne pas prendre leurs filles pour nos fils.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Nous promîmes aussi de ne pas acheter, aux jours de sabbat et aux jours consacrés, ce que les nations nous apporteraient à vendre, ni rien de ce qui peut servir à l'usage de la vie. Nous laisserons la terre libre la septième année, et nous n'exigerons aucune dette.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Nous nous imposerons aussi l'obligation de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour l'oeuvre de la maison de notre Dieu,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste éternel des sabbats, des néoménies, des fêtes solennelles, pour les choses consacrées et pour les sacrifices d'expiation, afin que des prières soient offertes pour Israël, et qu'il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Nous jetâmes aussi le sort sur les prêtres, les lévites et le peuple pour l'offrande du bois, afin que les maisons de nos pères en portassent chaque année à la maison de notre Dieu, aux temps marqués, pour le faire brûler sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Nous promîmes aussi d'apporter tous les ans dans la maison du Seigneur les premiers-nés des bêtes de notre terre, les prémices des fruits de tous les arbres,
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis, pour les offrir dans la maison de notre Dieu aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Nous promîmes encore d'apporter aux prêtres, au trésor de notre Dieu, les prémices de nos aliments et de nos liqueurs, des fruits de tous les arbres, de la vigne et des oliviers, de payer la dîme de notre terre aux lévites. Les lévites recevront de toutes les villes les dîmes de tous les fruits de nos travaux.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec les lévites aux dîmes qu'ils recevront, et les lévites offriront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Car les fils d'Israël et les fils de Lévi porteront les prémices du blé, du vin et de l'huile dans la maison du trésor; et c'est là que seront les vases consacrés, les prêtres, les chantres, les portiers et les ministres; et nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.