Neemias 10
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Ceux qui signèrent furent Néhémie l'Athersatha, fils d'Hachélaï, et Sédécias,
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazia, Belgaï, Séméia, prêtres.
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 Lévites : Josué, fils d'Azanias, Bennui, des fils d'Hénadad, Cedmihel,
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 et leurs frères, Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasébia,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zachur, Sérébia, Sabania,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Odaïa, Bani, Baninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Chefs du peuple : Pharos, Phahath-Moab, Elam, Zéthu, Bani,
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bébaï,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonia, Bégoaï, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hézécia, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odaïa, Hasum, Bésaï,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hanania, Hassub,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 Rehum, Hasebua, Maasia,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Echaïa, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Melluch, Haran, Baana;
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens et tous ceux qui s'étaient séparés des nations pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles.
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 Tous ceux qui avaient le discernement s'engagèrent pour leurs frères, et les principaux d'entre eux vinrent promettre et jurer qu'ils marcheraient dans la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, pour garder et observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, Ses ordonnances et Ses cérémonies,
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 et pour ne pas donner nos filles à aucun d'entre les nations, et pour ne pas prendre leurs filles pour nos fils.
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 Nous promîmes aussi de ne pas acheter, aux jours de sabbat et aux jours consacrés, ce que les nations nous apporteraient à vendre, ni rien de ce qui peut servir à l'usage de la vie. Nous laisserons la terre libre la septième année, et nous n'exigerons aucune dette.
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 Nous nous imposerons aussi l'obligation de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour l'oeuvre de la maison de notre Dieu,
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste éternel des sabbats, des néoménies, des fêtes solennelles, pour les choses consacrées et pour les sacrifices d'expiation, afin que des prières soient offertes pour Israël, et qu'il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 Nous jetâmes aussi le sort sur les prêtres, les lévites et le peuple pour l'offrande du bois, afin que les maisons de nos pères en portassent chaque année à la maison de notre Dieu, aux temps marqués, pour le faire brûler sur l'autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 Nous promîmes aussi d'apporter tous les ans dans la maison du Seigneur les premiers-nés des bêtes de notre terre, les prémices des fruits de tous les arbres,
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis, pour les offrir dans la maison de notre Dieu aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu.
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 Nous promîmes encore d'apporter aux prêtres, au trésor de notre Dieu, les prémices de nos aliments et de nos liqueurs, des fruits de tous les arbres, de la vigne et des oliviers, de payer la dîme de notre terre aux lévites. Les lévites recevront de toutes les villes les dîmes de tous les fruits de nos travaux.
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Le prêtre, fils d'Aaron, aura part avec les lévites aux dîmes qu'ils recevront, et les lévites offriront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 Car les fils d'Israël et les fils de Lévi porteront les prémices du blé, du vin et de l'huile dans la maison du trésor; et c'est là que seront les vases consacrés, les prêtres, les chantres, les portiers et les ministres; et nous n'abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.