Ezequiel 48
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Et voici les noms des tribus. Depuis la frontière du nord, le long du chemin de Héthalon lorsqu'on va à Emath, la cour d'Enan sera la borne du côté de Damas vers l'aquilon, le long du chemin d'Emath, depuis la région orientale jusqu'à la mer, Dan, une part.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 Près de la frontière de Dan, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Aser, une paart.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 Près de la frontière d'Aser, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Nephthali, une part.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 Près de la frontière de Nephthali, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Manassé, une part.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 Près de la frontière de Manassé, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Ephraïm, une part.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 Près de la frontière d'Ephraïm, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Ruben, une part.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 Près de la frontière de Ruben, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Juda, une part.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 Près de la frontière de Juda, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez; elles auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l'étendue de toutes les parts, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer; et le sanctuaire sera au milieu.
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long et dix mille de laarge.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Les prémices du sanctuaire des prêtres auront vingt-cinq mille mesures de longueur vers l'aquilon, dix mille de largeur vers la mer, dix mille aussi de largeur vers l'orient, et vingt-cinq mille de longueur vers le midi; et le sanctuaire du Seigneur sera au milieu.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Le sanctuaire sera pour les prêtres d'entre les fils de Sadoc, qui ont gardé Mes cérémonies, et qui ne se sont point égarés lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme les lévites eux-mêmes se sont égarés.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le Saint des saints, auprès de la limite des lévites.
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 Les lévites auront de même, auprès des limites des prêtres, vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur. Toute la longueur sera de vingt-cinq mille mesures, et la largeur de dix mille.
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 Et il n'en pourront rien vendre ni échanger; les prémices de la terre ne seront point transférées à d'autres, parce qu'elles sont consacrées au Seigneur.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront censées profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Et voici ses mesures: du côté du nord, quatre mille cinq cents; du côté du midi, quatre mille cinq cents; du côté de l'orient, quatre mille cinq cents et du côté de l'occident, quatre mille cinq cents.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient, et deux cent cinquante du côté de la mer.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 Ce qui restera sur la longueur, auprès des prémices du sanctuaire, dix mille mesures à l'orient et dix mille à l'occident, sera comme les prémices du sanctuaire, et les fruits qu'on en retirera seront destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Or ceux qui travailleront pour la ville seront de toutes les tribus d'Israël.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré; elles seront séparées pour former les prêmices du sanctuaire et la propriété de la ville.
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 Ce qui restera sera pour le prince, tout autour des prémices du sanctuaire et de la propriété de la ville, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures des prémices, jusqu'à la limite orientale, et de même, du côté de la mer, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures jusqu'à la limite de la mer, et sera encore la part du prince; les prémices du sanctuaire, et le saint lieu du temple seront au milieu.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Or ce qui restera de la propriété des lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin.
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 Quant aux autres tribus, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Benjamin, une part.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 Et près de la frontière de Benjamin, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Siméon, une part.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Issachar, une part.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 Et près de la frontière d'Issachar, depuis la région orientale jusqu'à la région occidentale, Zabulon, une part.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 Et près de la frontière de Zabulon, depuis la région orientale jusqu'à celle de la mer, Gad, une part.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 Et près de la frontière de Gad, vers la région méridionale, sera la frontière depuis Thamar jusqu'aux eaux de contradiction de Cadès; l'héritage s'étendra vers la grande mer.
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 Telle est la terre que vous distribuerez au sort entre les tribus d'Israël, et tels seront leurs partages, dit le Seigneur Dieu.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 Et voici les issues de la ville. Du côté du septentrion, tu mesureras quatre mille cinq cents cannes.
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 Et les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël. Il y aura trois portes au septentrion: la porte de Ruben, la porte de Juda et la porte de Lévi.
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 Du côté de l'orient tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Joseph, la porte de Benjamin et la porte de Dan.
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 Du côté du midi tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Siméon, la porte d'Issachar et la porte de Zabulon.
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 Du côté du couchant tu mesureras quatre mille cinq cents cannes; et il y aura trois portes: la porte de Gad, la porte d'Aser et la porte de Nephthali.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 Son circuit sera de dix-huit mille cannes, et à partir de ce jour le nom de la ville sera: Le Seigneur est avec elle.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.