Ezequiel 2
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 Telle fut la vision de l'image de la gloire du Seigneur. Je vis, et je tombai sur ma face, et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait, et qui me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et Je te parlerai.
1 “Levante-se, filho do homem”, disse a voz. “Quero falar com você.”
2 Et l'Esprit entra en moi après qu'Il m'eut parlé, et me plaça sur mes pieds; et je L'entendis qui me parlait,
2 Enquanto ele falava, o Espírito entrou em mim e me pôs em pé, e eu ouvi suas palavras com atenção.
3 et qui me disait: Fils de l'homme, Je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces peuples apostats qui se sont retirés de Moi. Eux et leurs pères, ils ont violé Mon alliance jusqu'à ce jour.
3 “Filho do homem”, disse ele, “eu o envio à nação de Israel, uma nação rebelde, que se revoltou contra mim. Até hoje, eles e seus antepassados têm se revoltado contra mim.
4 Ceux vers qui Je t'envoie sont des enfants au front dur et au coeur indomptable; et tu leur diras: Voici ce que dit le Seigneur Dieu.
4 São um povo teimoso, de coração duro. Mas eu o envio para lhes dizer: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’.
5 Peut-être écouteront-ils enfin, et cesseront-ils de pécher, car c'est une maison qui M'irrite; et ils sauront qu'un prophète a été au milieu d'eux.
5 E, quer eles ouçam quer não — lembre-se de que são rebeldes —, pelo menos saberão que tiveram um profeta no meio deles.
6 Toi donc, fils de l'homme, ne les crains pas, et ne redoute pas leurs discours, quoique ceux qui sont avec toi soient des incrédules et des rebelles, et que tu habites avec des scorpions. Ne crains pas leurs paroles et n'aie pas peur de leurs visages, car c'est une maison qui M'irrite.
6 “Filho do homem, não tenha medo deles nem de suas palavras. Não tema, ainda que suas ameaças o cerquem como urtigas, espinhos e escorpiões. Não desanime com seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde.
7 Tu leur diras donc Mes paroles; peut-être écouteront-ils et cesseront-ils de pécher, car ce sont des rebelles.
7 Anuncie-lhes minha mensagem, quer eles ouçam quer não, pois são completamente rebeldes.
8 Mais toi, fils de l'homme, écoute tout ce que Je te dis, et ne M'irrite pas comme cette maison M'irrite; ouvre ta bouche, et mange tout ce que Je te donne.
8 Filho do homem, preste atenção ao que lhe digo. Não seja rebelde como eles. Abra sua boca e coma o que lhe dou.”
9 Alors je regardai, et voici qu'une main s'avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé. Elle le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des malédictions y étaient écrites.
9 Então olhei e vi a mão de alguém estendida para mim. Segurava um rolo,
10 — ausente —
10 que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.