1 Crônicas 7

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Issachar eut quatre fils : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Filhos de Issacar: Tola, Fua, Jasub e Simeron: quatro.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents villants guerriers de la maison de Thola.
2 Filhos de Tola: Ozi, Rafaia, Jeriel, Jemai, Jebsem e Samuel. Segundo suas genealogias, eram chefes de casas patriarcais saídas de Tola, todos homens valentes cujo número era, no tempo de Davi, 22.600 homens.
3 Ozi eut pour fils Izrahia, duquel sont issus Michel, Obadia, Johel, et Jésia, princes tous les cinq.
3 Filho de Ozi: Izraia. Filhos de Izraia: Miguel, Obadia, Joel e Jesia, ao todo cinco chefes.
4 Ils eurent avec eux, selon leurs diverses branches et familles, jusqu'à trente-six mille hommes, très braves et toujours prêts à combattre; ils avaient eu chacun plusieurs femmes, et beaucoup d'enfants.
4 Possuíam, de acordo com suas genealogias, segundo suas casas patriarcais, 36.000 homens de tropas armadas para a guerra, porque eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Et leurs frères d'après toute la parenté d'Issachar, hommes vaillants pour la guerre, furent recensés au nombre de quatre-vingt-sept mille.
5 Seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar, formavam um total de 87.000 homens valorosos, inscritos nas genealogias.
6 Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadiel, au nombre de trois.
6 Os filhos de Benjamim: Bela, Becor e Jadiel, três.
7 Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth, et Uraï, cinq chefs de familles, très vaillants pour le combat; le nombre de leurs guerriers fut de vingt-deux mille trente-quatre.
7 Filhos de Bela: Esbon, Ozi, Oziel, Jerimot e Urai, cinco chefes de famílias patriarcais, compreendendo, inscritos nas genealogias, um número de 22.034 homens aptos para a guerra.
8 Fils de Béchor : Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath; tous fils de Béchor.
8 Filhos de Becor: Zamira, Joás, Eliezer, Elioenai, Amri Jerimot, Abia, Anatot e Almat,
9 Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants pour la guerre.
9 todos filhos de Becor registrados, de acordo com suas genealogias, como chefes das casas patriarcais, compreendendo um número de 20.200 homens guerreiros.
10 Fils de Jadihel : Balan. Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis, et Ahisahar.
10 Filho de Jadiel: Balã. Filhos de Balã: Jeur, Benjamim, Aod, Canana, Zetã, Társis e Abisaar,
11 Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat.
11 todos filhos de Jadiel, chefes das casas patriarcais, formando um total de 17.200 homens guerreiros, capazes de levar armas e fazer guerra.
12 Sépham aussi et Hapham, fils de Hir, et Hasim, fils d'Aher.
12 Sefão e Hafão, filhos de Hir; Hasim, filho de Aer.
13 Les fils de Nephthali sont Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, fils de Bala.
13 Filhos de Neftali: Jesiel, Guni, Jeser e Selum, filho de Bala.
14 Or Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Filho de Manassés: Esriel. Sua concubina siríaca deu à luz Maquir, pai de Galaad.
15 Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur nommée Maacha; Salphaad fut son second fils, qui n'eut que des filles.
15 Maquir tomou mulher na família de Hafim e Safã. O nome de sua irmã era Maaca. O nome do segundo filho era Salfaad, o qual teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu'elle nomma Pharès; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho e chamou-o Fares; o nome de seu irmão era Sares, e eram seus filhos Ulão e Recém. Filho de Ulão: Badã.
17 Ulam fut père de Badan; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 São estes os filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa soeur Régina enfanta Belhomme, et Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequet deu à luz Iscod, Abiezer e Moola.
19 Et les fils de Sémida furent Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 Os filhos de Semida foram: Ain, Sequém, Leci e Anião.
20 Fils d'Ephraïm : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Elada son fils, Thahat son fils, Zabad son fils,
20 Filhos de Efraim: Sutala, Bared, seu filho, Taat, seu filho, Elada, seu filho, Taat, seu filho,
21 et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour envahir leurs possessions.
21 Zabad, seu filho, Sutala, seu filho, Ezer e Elad, os quais os homens de Get, originários da terra, mataram, porque tinham tentado arrebatar seus rebanhos.
22 Ephraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim, pai deles, esteve por muito tempo em luto, e seus irmãos vieram consolá-lo.
23 Et il s'approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu'elle nomma Béria, parce qu'il était né dans l'affliction de sa famille.
23 Ele se uniu à sua mulher que concebeu e deu à luz um filho, ao qual ele deu o nome de Beria, porque a desgraça estava em sua casa.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l'inférieur et le supérieur Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha era Sara, que construiu a alta e a baixa Betoron, e Ozensara.
25 Il eut encore pour fils Rapha, Réseph, et Thalé, de qui est né Thaan,
25 Ele teve ainda Rafa, um filho, e Resef; Tala, seu filho, Taã, seu filho,
26 qui fut père de Laadan, dont le fils fut Ammiud, lequel engendra Elisama,
26 Laadã, seu filho, Amiud, seu filho, Elisama, seu filho,
27 de qui est issu Nun, dont le fils fut Josué.
27 Nun, seu filho, Josué, seu filho.
28 Leurs possessions et leur demeure furent Béthel avec ses dépendances, et Noran du côté de l'orient, et Gazer avec ses dépendances du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances, jusqu'à Asa avec ses dépendances.
28 Suas possessões e suas moradas eram: Betel e seus arrabaldes, ao oriente; Horã, a oeste; Geser e seus arrabaldes, Siquém e seus arrabaldes até Aza e seus arrabaldes.
29 Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
29 Os filhos de Manassés possuíam ainda Betsã e seus arrabaldes, Tanac e seus arrabaldes, Magedo e seus arrabaldes, Dor e seus arrabaldes. Foram essas as cidades em que habitaram os filhos de José, filhos de Israel.
30 Fils d'Aser : Jemna, Jésua, Jessui et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Filhos de Aser: Jema, Jesua, Jessui, Baria e sua irmã Sara.
31 Fils de Baria : Héber et Melchiel; c'est lui qui est père de Barsaïth.
31 Filhos de Baria: Heber e Melquiel, pai de Barsait.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, et Hotham, avec Suaa leur soeur.
32 Heber gerou Jeflat, Somer, Hotão e Suaa, sua irmã.
33 Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth; ce sont là les fils de Jéphlat.
33 Filhos de Jeflat: Fosec, Camaal e Asot, filhos de Jeflat.
34 Fils de Somer : Ahi, Roaga, Hala et Aram.
34 Filhos de Somer: Aí, Roaga, Haba e Arão.
35 Ceux de Hélem, son frère, sont Supha et Jemma, Sellès et Amal.
35 Filhos de Helem, seu irmão: Sufa, Jema, Seles e Amal.
36 Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri et Jamra,
36 Filhos de Sufa: Sué, Harnafer, Sual, Beri, Jamra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra.
37 Bosor, Hod, Sama, Salusa, Jetrã e Bera.
38 Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 Filhos de Jeter: Jefoné, Fasfa e Ara.
39 Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.
39 Filhos de Ola: Aree, Haniel e Resia.
40 Tous ceux-là sont les fils d'Aser et chefs d'autant de familles, distingués et les plus braves d'entre ceux qui commandaient les armées. Le nombre de ceux qui étaient en âge de porter les armes montait à vingt-six mille.
40 Todos estes eram filhos de Aser, chefes das casas patriarcais, homens aguerridos e escolhidos, chefes de príncipes, inscritos no número de 26.000 homens capazes de carregar armas à guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.