1 Crônicas 7
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARIB
1 Issachar eut quatre fils : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents villants guerriers de la maison de Thola.
2 Os filhos de Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jamai, lbsão e Semuel, chefes das suas casas paternas, da linhagem de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número nos dias de Davi foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Ozi eut pour fils Izrahia, duquel sont issus Michel, Obadia, Johel, et Jésia, princes tous les cinq.
3 Os filhos de Uzi: Izraías e mais os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issijá, cinco, todos eles chefes.
4 Ils eurent avec eux, selon leurs diverses branches et familles, jusqu'à trente-six mille hommes, très braves et toujours prêts à combattre; ils avaient eu chacun plusieurs femmes, et beaucoup d'enfants.
4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Et leurs frères d'après toute la parenté d'Issachar, hommes vaillants pour la guerre, furent recensés au nombre de quatre-vingt-sept mille.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões valentes, todos contados pelas suas genealogias, foram oitenta e sete mil.
6 Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadiel, au nombre de trois.
6 Os filhos de Benjamim: Beiá, Bequer e Jediael, três.
7 Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth, et Uraï, cinq chefs de familles, très vaillants pour le combat; le nombre de leurs guerriers fut de vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os filhos de Belá: Ezbom, Uzi, Uziel; Jerimote e Iri, cinco chefes de casas paternas, homens valentes, os quais foram contados pelas suas genealogias vinte e dois:
8 Fils de Béchor : Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath; tous fils de Béchor.
8 Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants pour la guerre.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas casas paternas, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Fils de Jadihel : Balan. Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis, et Ahisahar.
10 Os filhos de Jediael: Bilã, e mais os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.
12 Sépham aussi et Hapham, fils de Hir, et Hasim, fils d'Aher.
12 E também Supim, e Hupim, os filhos de Ir, com Husim, o filho de Aer.
13 Les fils de Nephthali sont Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, fils de Bala.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e salum, filho de Bila.
14 Or Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;
15 Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur nommée Maacha; Salphaad fut son second fils, qui n'eut que des filles.
15 e Maquir tomou mulheres para Hupim e Supim; a irmã dele se chamava Maacar. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu'elle nomma Pharès; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maacá, mulher de Maquir, teve um filho, e chamou o seu nome Peres, e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos: Ulão e Raquém.
17 Ulam fut père de Badan; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 De Ulão foi filho Beda. Esses foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa soeur Régina enfanta Belhomme, et Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete teve Isode, Abiezer e Maclá.
19 Et les fils de Sémida furent Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião. que
20 Fils d'Ephraïm : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Elada son fils, Thahat son fils, Zabad son fils,
20 Os filhos de Efraim: Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleadá, de quem foi filho Taate,
21 et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour envahir leurs possessions.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e Ezer e Eleade, aos quais os homens de Tate, naturais da terra, mataram, por terem descido para tomar o seu gado.
22 Ephraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.
23 Et il s'approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu'elle nomma Béria, parce qu'il était né dans l'affliction de sa famille.
23 Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l'inférieur et le supérieur Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzem-Seerá.
25 Il eut encore pour fils Rapha, Réseph, et Thalé, de qui est né Thaan,
25 Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 qui fut père de Laadan, dont le fils fut Ammiud, lequel engendra Elisama,
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 de qui est issu Nun, dont le fils fut Josué.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué:
28 Leurs possessions et leur demeure furent Béthel avec ses dépendances, et Noran du côté de l'orient, et Gazer avec ses dépendances du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances, jusqu'à Asa avec ses dépendances.
28 Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;
29 Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
29 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, e Dor e suas aldeias. Nesses lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Fils d'Aser : Jemna, Jésua, Jessui et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Os filhos de Aser: Imná, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles:
31 Fils de Baria : Héber et Melchiel; c'est lui qui est père de Barsaïth.
31 Os filhos de Berias: Heber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, et Hotham, avec Suaa leur soeur.
32 Heber foi pai de Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth; ce sont là les fils de Jéphlat.
33 Os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate; esses foram os filhos de Jaflete.
34 Fils de Somer : Ahi, Roaga, Hala et Aram.
34 Os filhos de Semer: Aí, Roga, Jeubá e Arã:
35 Ceux de Hélem, son frère, sont Supha et Jemma, Sellès et Amal.
35 Os filhos de seu irmão Helem: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri et Jamra,
36 Os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.
38 Os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.
39 Os filhos de Ula: Ará, Haniel e Rízia.
40 Tous ceux-là sont les fils d'Aser et chefs d'autant de familles, distingués et les plus braves d'entre ceux qui commandaient les armées. Le nombre de ceux qui étaient en âge de porter les armes montait à vingt-six mille.
40 Todos esses foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes; e o número deles, contados segundo as suas genealogias para o serviço de guerra, foi vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.