Salmos 17

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Gebet; von David. Höre, Jahwe, die Gerechtigkeit, horche auf mein Schreien; nimm zu Ohren mein Gebet von Lippen ohne Trug!
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 Von deiner Gegenwart gehe mein Recht aus; lass deine Augen Aufrichtigkeit anschauen!
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Du hast mein Herz geprüft, hast mich des Nachts durchforscht; du hast mich geläutert - nichts fandest du; mein Gedanke geht nicht weiter als mein Mund.
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.
4 Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Ich, ich habe dich angerufen, denn du erhörest mich, o Gott
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 Erweise wunderbar deine Gütigkeiten, der du durch deine Rechte die auf dich Trauenden
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 Vor den Gesetzlosen, die mich zerstören, meinen Todfeinden, die mich umzingeln.
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 Ihr fettes Herz verschliessen sie, mit ihrem Munde reden sie stolz
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 In allen unseren Schritten haben sie uns jetzt umringt; sie richten ihre Augen, uns zu Boden zu strecken.
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 Er ist gleich einem Löwen, der nach Raub schmachtet
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Stehe auf, Jahwe! komm ihm zuvor
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 Von den Leuten durch deine Hand
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 Ich, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bilde.
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.