Romanos 4

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Uri ma te ne kulu kai saea ana sa Abraham na kobora kalu kwalafa wane Jiu ki? 'Uta ne nia ka 'o'olo maana God?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Dia raoe lea sa Abraham ki ne kwatea nia ka 'o'olo maana God, sa Abraham saitamana ka fata naunau sulia. Boroi ma nao nia si bobola fua fata naunaulae maana God.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Sulia na Kekedee Abu be fata 'uri, “Sa Abraham nia famamana fata alangaie God, ma sulia na famamanae nia ne God ka saea sa Abraham nia 'o'olo 'i maana.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ana kada wane nia rao, nia ngalia folifolie. Ma na malefo ne nia ngalia, na wane baita nia nao si kwate 'o'oni ana, sulia na wane rao nia bobola fua ngalilana folifolie nia.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Kada God nia saea kulu 'o'olo 'i maana, nia nao si dia lau kada wane fanaonao nia kwatea folifolie fuana wane rao nia. Sulia nao lau rao lakulu ne kwatea kulu ka 'o'olo 'i maana God, boroi ma sulia kulu fito'ona God lalau ne nia saitamana ka fa'o'oloa wane ta'a ki. Ma God ada to'ona fito lakulu, ma sulia ru nai God ka saea kulu ana wane 'o'olo ki.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 'Urinai sa Deved fata sulia eelelae ana wane ki ne God saea kera 'o'olo, sui boroi 'ana nao kera si rosulia taki God ki tafau. Sa Deved ka fata 'uri,
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “'Oilakie fua sa tifaida ne God manatalugea garoe kera ki, ma ka lafua abulo ta'alae kera ki.
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Iu, 'oilakie fuana wane ne God nao si manata to'ona abulo ta'alae nia ki.”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 'Uri ma na eelelae ne sa Deved nia fata sulia, na ru go 'ana ana wane Jiu ne kulu 'ole 'unge ki? Nao! Na ru laugo fuana wane ne nao lau Jiu ki ne nao kera si 'ole 'unge. Kulu saitamana ka suina na Kekedee Abu be fata 'uri, “Sa Abraham nia famamana God, ma sulia nia famamana, God ka saea nia wane 'o'olo.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ana kada te ne God saea sa Abraham nia 'o'olo? 'I buri'ana ne nia 'ole 'unge ka suina, naoma ana kada nia nao si 'ole 'unge 'ua? 'I nao 'ana ne nia 'ole 'unge God ka saea nia na wane 'o'olo.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 'I buri'ana ne God saea sa Abraham nia 'o'olo, nia ka fi 'ole 'unge. Ma na 'ole 'ungelae ne na maetoto fua ka fatainia God saea nia na wane 'o'olo sulia na famamanae nia ana kada nao nia si 'ole 'unge 'ua. Nia ne kwate sa Abraham ka dia kobora fuana wane nao lau Jiu ki ne kera si 'ole 'unge, ma kera famamana God, ma kera ka alua wane 'o'olo ki.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ma nia na kobora fuana wane Jiu ki ne kera 'ole 'unge ma kera ka famamana fata alangaie God. Nia nao lau kobora kera sulia ne kera 'ole 'unge, boroi ma sulia kera famamana dia sa Abraham be nia famamana ka suifatai nia ka fi 'ole 'unge.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 God nia eta fata alangai ana fua sa Abraham ma kwalafa nia ki, nia saea na molagali ne na ru kera. God nia eta fata alangai 'urinai nao lau sulia ne sa Abraham rosulia taki ki, boroi ma sulia nia famamana, ma God ka saea nia 'o'olo.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ma dia God kwatea na fata alangaie nia go fua sa tifaida ne kera rosulia taki ki, tama famamanae wane ki ne ru 'o'oni ga 'ana, ma na fata alangaie God na ru 'o'oni laugo.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Na taki nao si kwatea mai na fata alangaie God, boroi ma nia kwatea mai na guisasue God, sulia wane 'oia na taki nia. Ma kada taki ki to, na wane 'idufa aburongo ana taki ki.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 God fata alangainia ru ki fuana sa Abraham sulia na famamanae nia, fua ne ka fatainia na fata alangaie nai nia sulia na kwaiofei nia ne ka kwate sakongai ana fuana kwalafa sa Abraham. Ma na kwalafa sa Abraham, nao lau kera taifilida go ne rosulia taki ki, boroi ma kera wane ne kera famamana laugo dia sa Abraham. Sulia sa Abraham nia na kobora kia tafau ne kulu famamana, wane Jiu ki, ma wane ne nao lau Jiu ki.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Ru ne nia mamana, sulia God saea fua sa Abraham laona Kekedee Abu ka 'uri, “Nau ku fili 'oe, ma nau ku alua 'oe na maa ana kwalafa ki fua wane ana fere 'oro ki.” Na eta fata alangaie ne God na ne tala fangasia ka mamana. Sa Abraham famamana God nai, nia God ne taea wane mae ki fuana maurie, ma nia saungainia ru ki ne nao si to mai 'i nao.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Ana kada God eta fata alangai fuana sa Abraham ne nia na maa fuana kwalafa ana wane ana fere 'oro ki, sa Abraham famamana. God fata 'uri, “Wane ne kai futa olitamu ki kai 'oro dia bubulu ana salo.” Sa Abraham famamana, sui boroi 'ana nia 'afitai fua ru nai ka mamana ana.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 'Urinai boroi 'ana sa Abraham nia karangi ka talanga fangali ana maurilana, na famamanae nia nao si ngwatautau kada nia manata sulia nonina ne ngwatautau, ma ni Sera boroi ka 'aba'ato laugo.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Ma na famamanae nia nao si sui go fasi nia, ma nao si manata ruarua ana fata alangaie God. Nia ka nikila sulia na famamanae nia, ma ka tangoa God.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Sulia nia saitamana lea ana ne God bobola fua sasilana ru ne nia eta fata alangai ana.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Nia ne sulia famamanae nia, God ka saea nia ana na wane 'o'olo.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Ma ta kekedee be 'uri, “God saea ana na wane 'o'olo,” nao lau fuana sa Abraham taifilia.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Boroi ma kera kedea laugo fua kulu wane ne God sae kulu ana wane 'o'olo ki, sulia kulu famamana God ne nia taea sa Jesus na 'Aofia kia fasia na maee.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 God ka kwate ma nia ka mae sulia ta'alae kia ki, ma God ka taea laugo 'uria na maurie fua fa'o'ololakulu 'i maana.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.