Romanos 13

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mulu tafau, mulu ka rosulia wane gwaungai ki ana fere kamulu ki, sulia nao ta wane si saitamana too ana nikilalae fuana adalae sulia wane ki dia God nia nao si alamatainia. Wane baita ki ne kera to, God ne aluda ana raoe fuana gwaungailae ana tooa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ma sa ti ne ka sasi 'uria tatae sualia wane gwaungai ne ki, nia tatae sualia laugo te ki ne God alua. Ma ta wane ne nia sasi 'urinai, nia kai ngalia kwaekwaee.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Na wane ne sasia ru lea ki, nao kera si mau ana wane gwaungai ki. Wane ne kera sasia ru garo ki, kera lalau ne kera mau ana wane gwaungai ki. Ma dia kamulu doria nao mulu si mau ana wane gwaungai ki, 'urinai mulu ka to 'o'olo, ma kera kai tango kamulu,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 sulia kera ne wane rao God ki fuana 'adomilamulu. Ma dia mulu fulia ru garo ki, mulu kai mau 'anida, sulia kera too ana nikilalae fuana kwaekwaee. Sulia kera ne wane rao God ki fuana kwatelana kwaekwaee fuana sa ti ne sasi rulana ta'a.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Sulia nia 'urinai, mulu kai rosulia wane gwaungai ki ana fere, sulia nia 'o'olo fuana sasilana, ma dia mulu sasia ru ta'a, kera kai kwae kamulu.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Sulia ru nai ki laugo, mulu ka folia takisi, sulia wane gwaungai ki kera rao fuana God, ma kera ka rao nikila fua 'adomilana wane ki.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Mulu folia takisi ma ru ki tafau ne taki ki ana fere kamulu nia ka saea. Ma mulu ka fuusi baita ana wane gwaungai ki tafau.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Dia mulu ngali langa ana ta ru ana ta wane, mulu ka duua 'ali'ali. Ma ta ru ne bobola mulu kai sasi ne mulu kai to ni kwaimani fua mulu kwailiu. Ma sa ti boroi 'ana ne nia kwaimani 'urinai, nia ro na sulia taki God ki.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Sulia taki ki be 'uri, “Nao 'oe si oee, nao 'oe si sauwanee, nao 'oe si beli, nao 'oe si doria ru tani wane ki.” Taki nai ki fainia taki ki tafau lau, kera oku go ana te taki be 'uri, “'Oe kwaimani ana tolamu ka dia laugo ne 'oe kwaimani fuamu talamu.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Sulia dia mulu kwaimani fuana ta wane, nao mulu si saitamana sasilana ta ru ta'a fuana. Nia ne, dia mulu kwaimani, mulu ka rosulia taki ki tafau.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Mulu ka sasi 'urinai, sulia mulu saitamana na ana kada ne sa Jesus Christ kai dao mai fuana famauri lakulu, nia karangi 'asiana ka liufia na kada be kulu eta famamana. Nia ne, mulu ka sasi akau fuana kwalolana sa Jesus Christ, ma nao mulu si dia wane ne kera maleu ga 'ada.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Iu, nia rodo ka tau na, ma na maedangi fuana famauri lakulu ka karangi na mai. Nia ne, kulu ka sui fasia abulolae ta'a ki dia wane ne kera fuli ru ana rodo. Ma raoe lea kulu ki ka dia na raunge kulu ki fuana firu sualilana ta'alae.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nia bobola fuana abulolaka ka 'o'olo, dia wane ne kera to laona madakwalae ana dangi. Nao mulu si kufia ru ne kai buloa wane, ma saungailana fafanga fua sasilana ru ta'a ki, nao mulu si oee, nao mulu si firu, ma nao mulu si 'uga.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Boroi ma mulu kai to dia na 'Aofia sa Jesus Christ, ma nao mulu si manata 'uria faeelelana kwaidorie ta'a ki ana noni mulu.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.