Romanos 12

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aia, wanefuta nau ki 'ae, sulia kwaimanataie God fua kulu nia baita 'asiana, nau ku gani kamulu, fua mulu kai kwatea na maurilamulu tafau fuana God dia ta afafue. Na afafue nai nia mauri, ma abu, ma God eele fainia. Nia na ne falafala mamana fua fosilana God.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ma nao mulu si sasi sulia falafala ta'a laona molagali ne. Boroi ma mulu kai alamatainia God kai rokisia na maurilamulu ana fafalulana manatalae kamulu ki, fua mulu kai saitamana te ne God doria mulu kai sasia. 'Urinai mulu kai saitamana te ne nia lea, ma te ne faeelea God, ma te ne nia 'o'olo.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God falea nau fua nau ta wane lifurongo fuana, ne nau ku saea fua mulu tafau: Nao mulu si manata lafu kamulu talamulu. Boroi ma mulu kai manata 'o'olo sulia tolamulu sulia na famamanae ne God kwatea fua mulu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Kulu saitamana na noni 'i wane nia too ana kula 'e'ete 'oro ki. Ma na te te ru ana ru nai ki too ana raoe 'e'ete ki laugo.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ma nia 'urinai laugo ana nonina sa Jesus Christ. Kulu kula 'e'ete kwailiu ki ana nonina. Ma kulu too ana raoe 'e'ete kwailiu ki. 'Urinai ne kulu rao fuana 'afilakulu kwailiu.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ma kulu too ana kwatee 'e'ete ki ne God nia kwatea fua kulu sulia na kwaiofeie nia. Ma ta wane akulu, dia God kwatea nikilalae fuana 'ainitalolae ana Farongoe nia, tama nia kai fata sulia na famamanae ne God kwatea fuana.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fua kwai'adomie, alu nia kai kwai'adomi ana wane ki. Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana famanatalana wane ki, alu nia kai famanata.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana radulana wane ki, nia kai sasia. Ma ta wane lau, dia God kwatea kwatee fuana kwate rue fua wane ki, nia kwatea takwala ana. Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana fanaonaolae, nia rao nikila 'i naona wane ki. Ma ta wane lau, dia God kwatea kwatee fuana kwaigwalelae ana wane ki, nia sasia fainia noni eelelae.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ma na kwaimanie ne kulu too ana fua wane ki, nia bobola fuana kwaimanie mamana. Ma mulu ka noni'ela ana te ne ta'a, boroi ma mulu kai dau ngasi ana te ne lea.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mulu ka kwaimani fua mulu kwailiu, sulia kamulu ne wanefuta sa Jesus Christ. Ma mulu ka fuusi baita amulu kwailiu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mulu ka rao nikila, ma nao mulu si noni'ela. Mulu ka rao nikila fuana 'Aofia.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mulu ka eele sulia na fitoe kamulu. Ma mulu ka mabetau kada mulu dao to'ona 'afitaie ki. Ma mulu ka foa ana kada ki tafau.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ma mulu ka tolingia 'i safitamulu ru mulu too ana ki fainia wanefuta kamulu ki ana sa Jesus Christ ne kera siofa. Ma mulu ka kwaloa wane dao ki, fua ne kera kai to laona lume kamulu ki.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ma wane ne kera famalagaigai kamulu ki, mulu ka foa fua God kai falea kera. Iu, mulu ka foa fua God kai falea kera, ma nao mulu si agida.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mulu ka eele fainia wane ki kada kera eele, ma mulu kai kwaimanatai fainia wane ki kada kera kwaimanatai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mulu ka to kwaimani fainia wane ki tafau. Nao mulu si naunau, boroi ma mulu sasia na raoe ne wane ki nao kera si manata baita ana. Ma nao mulu si kwaisae mulu lioto 'asiana.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Dia ta wane nia sasia ta ru ta'a fua mulu, nao mulu si duua ana ta ru ta'a. Mulu ka sasi 'uria sasilana te ne wane ki tafau kera manata sulia nia lea.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Mulu ka sasia ru ki tafau ne ngwaluda fua mulu kai to kwaimani fainia wane ki tafau.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wane kwaimani nau ki 'ae, dia ta wane sasia ta ru ta'a fua mulu, alu nao mulu si duua ana ta ru ta'a. Alamatainia God lalau ne kai kwaeda ana guisasue nia. Sulia na Kekedee Abu be saea 'uri, “God fata 'uri, ‘Nau lalau ne nau duua, ma nau ku rokisia ru ki.’”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ma mulu ka rosulia na Kekedee Abu be saea, “Dia na malimae 'oe nia fiolo, 'oe kai sangonia. Ma dia nia maeliku, 'oe kai kwatea kafo fuana fua nia kai ku. Sulia dia 'oe sasi 'urinai fuana, nia kai 'eke 'asiana sulia ru ta'a ki ne nia sasida fuamu.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ma nao mulu si alamatainia na ta'alae ka liufi kamulu. Boroi ma mulu ka liufia lalau na ta'alae ana sasi lealae kamulu ki.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.