Romanos 12
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NAA
1 Aia, wanefuta nau ki 'ae, sulia kwaimanataie God fua kulu nia baita 'asiana, nau ku gani kamulu, fua mulu kai kwatea na maurilamulu tafau fuana God dia ta afafue. Na afafue nai nia mauri, ma abu, ma God eele fainia. Nia na ne falafala mamana fua fosilana God.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ma nao mulu si sasi sulia falafala ta'a laona molagali ne. Boroi ma mulu kai alamatainia God kai rokisia na maurilamulu ana fafalulana manatalae kamulu ki, fua mulu kai saitamana te ne God doria mulu kai sasia. 'Urinai mulu kai saitamana te ne nia lea, ma te ne faeelea God, ma te ne nia 'o'olo.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God falea nau fua nau ta wane lifurongo fuana, ne nau ku saea fua mulu tafau: Nao mulu si manata lafu kamulu talamulu. Boroi ma mulu kai manata 'o'olo sulia tolamulu sulia na famamanae ne God kwatea fua mulu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kulu saitamana na noni 'i wane nia too ana kula 'e'ete 'oro ki. Ma na te te ru ana ru nai ki too ana raoe 'e'ete ki laugo.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma nia 'urinai laugo ana nonina sa Jesus Christ. Kulu kula 'e'ete kwailiu ki ana nonina. Ma kulu too ana raoe 'e'ete kwailiu ki. 'Urinai ne kulu rao fuana 'afilakulu kwailiu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ma kulu too ana kwatee 'e'ete ki ne God nia kwatea fua kulu sulia na kwaiofeie nia. Ma ta wane akulu, dia God kwatea nikilalae fuana 'ainitalolae ana Farongoe nia, tama nia kai fata sulia na famamanae ne God kwatea fuana.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fua kwai'adomie, alu nia kai kwai'adomi ana wane ki. Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana famanatalana wane ki, alu nia kai famanata.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana radulana wane ki, nia kai sasia. Ma ta wane lau, dia God kwatea kwatee fuana kwate rue fua wane ki, nia kwatea takwala ana. Ma ta wane lau, dia God kwatea na kwatee fuana fanaonaolae, nia rao nikila 'i naona wane ki. Ma ta wane lau, dia God kwatea kwatee fuana kwaigwalelae ana wane ki, nia sasia fainia noni eelelae.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ma na kwaimanie ne kulu too ana fua wane ki, nia bobola fuana kwaimanie mamana. Ma mulu ka noni'ela ana te ne ta'a, boroi ma mulu kai dau ngasi ana te ne lea.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Mulu ka kwaimani fua mulu kwailiu, sulia kamulu ne wanefuta sa Jesus Christ. Ma mulu ka fuusi baita amulu kwailiu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mulu ka rao nikila, ma nao mulu si noni'ela. Mulu ka rao nikila fuana 'Aofia.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mulu ka eele sulia na fitoe kamulu. Ma mulu ka mabetau kada mulu dao to'ona 'afitaie ki. Ma mulu ka foa ana kada ki tafau.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ma mulu ka tolingia 'i safitamulu ru mulu too ana ki fainia wanefuta kamulu ki ana sa Jesus Christ ne kera siofa. Ma mulu ka kwaloa wane dao ki, fua ne kera kai to laona lume kamulu ki.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ma wane ne kera famalagaigai kamulu ki, mulu ka foa fua God kai falea kera. Iu, mulu ka foa fua God kai falea kera, ma nao mulu si agida.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mulu ka eele fainia wane ki kada kera eele, ma mulu kai kwaimanatai fainia wane ki kada kera kwaimanatai.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mulu ka to kwaimani fainia wane ki tafau. Nao mulu si naunau, boroi ma mulu sasia na raoe ne wane ki nao kera si manata baita ana. Ma nao mulu si kwaisae mulu lioto 'asiana.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Dia ta wane nia sasia ta ru ta'a fua mulu, nao mulu si duua ana ta ru ta'a. Mulu ka sasi 'uria sasilana te ne wane ki tafau kera manata sulia nia lea.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Mulu ka sasia ru ki tafau ne ngwaluda fua mulu kai to kwaimani fainia wane ki tafau.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Wane kwaimani nau ki 'ae, dia ta wane sasia ta ru ta'a fua mulu, alu nao mulu si duua ana ta ru ta'a. Alamatainia God lalau ne kai kwaeda ana guisasue nia. Sulia na Kekedee Abu be saea 'uri, “God fata 'uri, ‘Nau lalau ne nau duua, ma nau ku rokisia ru ki.’”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ma mulu ka rosulia na Kekedee Abu be saea, “Dia na malimae 'oe nia fiolo, 'oe kai sangonia. Ma dia nia maeliku, 'oe kai kwatea kafo fuana fua nia kai ku. Sulia dia 'oe sasi 'urinai fuana, nia kai 'eke 'asiana sulia ru ta'a ki ne nia sasida fuamu.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ma nao mulu si alamatainia na ta'alae ka liufi kamulu. Boroi ma mulu ka liufia lalau na ta'alae ana sasi lealae kamulu ki.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.