Apocalipse 7
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs ACF
1 Sui nau ku ada to'ona fai 'ainsel ki kera uu ana fai susuui ki ana molagali, ma kera luia fai sasaule ki ana molagali, fua kera nao si saulia na molagali, ma nao si saulia na asi, ma nao si saulia ta 'ai.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ma nau ku ada to'ona te 'ainsel lau nia tae mai fasia taelana sato, ma ka ngalia mai na maetoto ana God mauri. Ma nia ka akwa baita fuana fai 'ainsel nai ki, ne God kwatea na nikilalae fuada fuana falilana na molagali fainia na asi.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ma ka fata 'uri, “Nao mulu si falia 'ua na molagali, ma na asi, ma 'ai ki, leleka kalu ka kedea na maetoto maadarana wane rao God ki.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Ma kera ka farongo nau ana fita wane ki ne kera kedea na maetoto maadarada, ka 'uri: te talanga ma fai akwala ma fai to'oni wane ki. Ma kera ne fasia akwala ma ro kwalafa ki ana wane Israel ki.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Fasia kwalafa sa Jiuda, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Ruben, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Gad, te akwala ma ro to'oni wane.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Fasia kwalafa sa Asa, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Naftali, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Manase, te akwala ma ro to'oni wane.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Fasia kwalafa sa Simion, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Lifae, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Isaka, te akwala ma ro to'oni wane.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Fasia kwalafa sa Sebulun, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Josef, te akwala ma ro to'oni wane. Fasia kwalafa sa Benjamin, te akwala ma ro to'oni wane.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 'I burina, nau ku ada, ma nau ku ada to'ona te konie baita, ne nao ta wane si bobola na fuana idumilana. Ma kera leka mai fasia kwalafa ki tafau, ma fere ki tafau, ma fatae 'e'ete ki tafau, ma kera ka uu 'i naona kula ni gourue ana 'initoe ma 'i naona kale Sipsip nai. Ma kera ka 'afisia maku kwao gwala ki, ma kera ka dau ana uli niniu.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ma kera akwa baita kera ka 'uri,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ma 'ainsel ki tafau kera uu kalia kula ni gourue ne ana 'initoe, ma wane fanaonao ki, ma na fai ru mauri ki. Ma kera ka boruru 'i naona kula ni gourue nai, ma kera ka fosia God,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 kera ka 'uri,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Ma te wane ana wane fanaonao nai ki ka ledi nau, ka 'uri, “Tifaida ne kera 'afi ana maku kwao ne ki ma kera ka leka mai fasia 'i fai?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ma nau ku olisia ku ka 'uri, “Nau ku ulafusia. 'Oe ne 'oe saitamana.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nia ne kera ka uu 'i naona kula ni gourue God, ma kera ka rao fuana laona Beu Abu nia sulia kada ki tafau. Ma God gouru ana kula ni gourue nai, ka ada suli kera.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ma ka 'afitai lau kera ka fiolo naoma kera ka maeliku, naoma na sato 'ako'ako naoma ta ru 'ako'ako ka 'akofida.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Sulia kale Sipsip ne gouru 'i fafona na kula ni gourue ana 'initoe, ne ada sulida. Ma nia ka talai kera 'uria busulana kafo ana maurie ki. Ma God kai usua kafona maada.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.