Apocalipse 3

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma nia ka fata lau 'uri fuaku, “'Oe kekede fua na 'ainsel ne ada sulia wane laona fere 'i Sadis ki ne kera famamana, 'oko saea, ‘Nau na wane ne nau ku too ana fiu Anoeru Abu God ki ma fiu bubulu ki. Nau ku saitamana ru ne mulu sasida ki. Ma wane ki kera sae kamulu ana wane famamana ki, boroi ma raoe kamulu ki fatainia ne nao mulu si ro go suli nau.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Mulu dia wane kera maleu ki. Mulu ada, fua mulu ka fanikila na famamanae kamulu ne karangi kai mae na. Sulia nau ku dao to'ona ru ne mulu sasida ki nao si 'o'olo tafau 'i maana God nau.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Nao mulu si manata buro ana ru ne kera famanata kamulu ana ki 'i nao, ma mulu rosulida, ma mulu ka kari abulo fasia abulo ta'alae kamulu ki. Sulia dia nao mulu si ada, nau kai leka mai siamulu dia ta wane beli ana kada ne nao mulu si saitamana ne nau kai dao mai ana.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Ma bara wane ana wane 'i Sadis ki ne mulu dau lea sulia maurilamulu ka falu 'ua, mulu kai leka fai nau, ma mulu kai 'afi ana maku kwao ki, sulia mulu bobola.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ma sa tifaida ne nao si lukasia fitoe kera, kai 'afisia maku kwao ki, ma nao nau si lafua satada fasia na buko ana maurie. 'I naofana Maa nau ma 'ainsel nia ki, nau kai sae kera ana wane nau ki.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Alua sa ti ne ka rongo, nia kai fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ki.’”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Sui nia ka fata lau 'uri fuaku, “'Oe kekede fuana 'ainsel ne ada sulia wane ki laona fere 'i Filadelfia ne kera famamana, 'oko saea, ‘Nau ne wane ku abu, ma nau ku fata mamana. Nau ku too ana kii be sa Deved na kingi nia too mai ana 'i nao. Ma kada nau ku 'ifingia na mae, nia 'afitai fua ta wane ka bilakia. Ma kada nau ku bilakia, nia 'afitai fua ta wane ka 'ifingia.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nau ku saitamana na ru ne mulu sasida ki, ma nau ku saitamana mulu nao si too go ana ta ru lea ne wane ki laona fere ne kera kai fuusi 'initoa amulu fainia. Ma mulu ka sasi sulia na fatalaku. Ma nao mulu si tofea sataku ma na famamanae kamulu ki ani nau. Aia, nau ku 'ifingia na mae fua mulu ka ru mai, ma 'afitai fua ta wane boroi 'ana ka bilakia.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Iu, ma na wane ne kera sae kera ana wane Jiu ki, ma kera ka suke sulia kera wane sa Saetan, nau kai sasia kera kai fa'initoa kamulu fua ne kera ka saitamana nau ku kwaimani amulu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Ma sulia mulu rosulia fatalaku fua mulu ka uu ngado, nau kai ada suli kamulu kada ana 'afitaie ki ne kai dao mai laona molagali 'uria ililae to'ona wane ki tafau.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nao si tau, ma nau kai oli mai. Mulu ka dau ngasi ana ru ne mulu too ana ki, fasia ta wane ka belia na kwaiarae ne nau kai kwatea fua mulu.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ma sa tifaida ne nao kera si lukasia fitoe kera ki, nau kai aluda tani mae funu ana Beu Abu God nau, nia ka to tari ma nao nia si 'idu fasia. Ma nau kai kedea laugo na satana God nau ana nonina, ma na satana fere baita God nau, na Jerusalem falu ne kai koso mai fasia God 'i langi. Ma nau kai kedea laugo na sataeru falu nau ana nonina.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Alua sa ti ne ka rongo, nia kai fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ki.’”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Sui nia ka fata lau 'uri fuaku, “'Oe kekede fuana 'ainsel ne ada sulia wane laona fere 'i Laodisea ki ne kera famamana, 'oko saea, ‘Nau na wane ne kera sae nau ana Amen. Sulia nau si mamalo fasia 'ainitalolae ana fatae mamana ki sulia God. Ma nau laugo ne nau ku saungainia ru ki tafau fainia God.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nau ku saitamana ru ne mulu sasida ki, ma nau ku saitamana laugo nao mulu si gwari ma nao mulu si 'ako'ako go. Dia mulu 'ako'ako 'asiana naoma mulu ka gwari 'asiana, nia ne lea aku.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ma sulia nao mulu si 'ako'ako naoma mulu ka gwari go, nau kai ngisutai kamulu fasia ngiduku.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Aia, kamulu saea mulu todaru, ma mulu ka todaru 'oro, ma nao mulu si doria lau ta ru sulia ru ki tafau mulu too na ana. Boroi ma nao mulu si saitamana go ne mulu siofa ana famamanae, ma mulu ka dia wane maada rodo ma ka dadara.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Nia ne, nau ku saea fua mulu, mulu ka folia na gol fasi nau ne kera fafalua ana ere, fua ne mulu kai todaru mamana. Ma mulu ka folia laugo na maku kwao ki fasi nau, fua ne nao mulu si 'eke fafia dadaralae kamulu. Ma mulu ka folia laugo na ngwaingwai fuana usulana ana maamulu, fua mulu ka ada lea.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Ma wane ki ne nau ku kwaimani ada, dia kera sasia ru ta'a, nau ku saitamana balufilada, ma nau ku kwatea kwaekwaee fuada. Nia ne mulu kai saitamana, mulu ka kari abulo fasia abulo ta'alae kamulu ki, ma mulu ka sasia ru lea ki.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ada basi, nau ku uu 'i burina babalite ana mae ana lume kamulu ki, ma nau ku kidikidi. Dia ta wane nia rongo nau ma ka 'ifi fuaku, nau kai ru mai siana laona lume nia, ma karo kai fanga fiku.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ma sa ti boroi 'ana ne nao si lukasia fitoe nia, nau kai kwatea na nikilalae fuana tolae fai nau, ana kada nau ku to ana kula ni gourue ana 'initoe, ka dia laugo nau ku liufia ma nau ku to na fainia na Maa nau ana kula ni tolae nia.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Alua sa ti ne ka rongo, nia kai fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ki.’”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.