Apocalipse 2

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sui na wane nai ka fata lau 'uri, “'Oe kedea na fatalaku fua na 'ainsel ne ada sulia wane laona fere 'i Efesus ki ne kera famamana, ma 'oe kai kede 'uri, ‘Nau na wane ne nau ku dau fafia na fiu fa bubulu ki ana bali 'aba 'o'olo nau, ma nau ku liu matangana fiu gwatanga ki ana gol fuana kwesulae.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Nau ku saitamana ru mulu sasida ki, ma nau ku saitamana rao nikilalae kamulu fainia mabetaue kamulu ki. Ma nau ku saitamana mulu noni'ela ana wane ta'a ki, ma mulu ka ilito'ona wane ne kera saea kera wane ni lifurongo ki ma kera ka suke ga 'ada, ma mulu ka saitamana ne kera suke.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Kamulu mabetau, ma mulu ka nonifi suli nau, ma nao mulu si ngwatautau ana famamanalae kamulu.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Aia, te ru ne nau ku balufi kamulu fainia, ne nao mulu si kwaimani na aku dia be mulu sasia 'i nao.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Mulu ka manata to'ona kwaimanie baita kamulu fuaku 'i nao, ma mulu ka 'asi kamulu na fasi nau. Aia, mulu kai kari abulo fasia abulo ta'alae kamulu ki, ma mulu kai sasia ru be mulu sasida 'i nao. Dia nao mulu si kari abulo fasia abulo ta'alae kamulu ki, nau kai leka mai siamulu ma nau ku lafua fai gwatanga fuana kwesulae 'amulu fasia na fulina.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Aia, te ru lea ne mulu sasia ne nau ku doria: Mulu noni'ela ana ru ta'a ne wane Nikolaus ki kera sasia, ka dia ne nau boroi nau ku noni'ela laugo 'anida.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Alua sa ti ne ka rongo, nia ka fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ne ki. Sui boroi 'ana ti ne nao si lukasia fitoe nia, nau kai alamatainia kai 'ania fue 'ai ana maurie ne nia uu laona oole God.’”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Ma nia ka fata lau 'uri fuaku, “'Oe kekede fuana 'ainsel ne ada sulia wane ki laona fere 'i Smana ne kera famamana, 'oe kai fata 'uri, ‘Nau ne na safalie ma na suilana ru ki tafau, be nau ku mae ma nau ku mauri lau.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Nau ku saitamana 'afitaie kamulu ki, ma nau ku saitamana kamulu siofa. Boroi ma nao mulu si siofa go, sulia mulu todaru 'asiana ana famamanae. Ma nau ku saitamana laugo wane ne kera saea ru ta'a ki suli kamulu. Ma kera ka saeda ana Jiu ki, boroi ma nao lau Jiu mamana ki, ma kera wane sa Saetan ki lalau!
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Nao mulu si mau ana ta te ne mulu kai nonifi ana. Sulia sa Saetan kai ili to'omulu, ma kai alua tani wane amulu laona beu ni kanie, ma ana akwala maedangi ne mulu kai too ana 'afitaie ki. Dia mulu ka to mamana ana famamanae kamulu ani nau, boroi 'ana kera ka saungi kamulu, nau kai kwatea 'eregwau ana maurie firi fua mulu.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Alua sa ti ne ka rongo, nia ka fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ne ki. Sa tifaida ne nao si lukasia fitoe kera ki, nao kera si dao to'ona ta nonifie ana ruana maelae.’”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Sui nia ka fata lau 'uri, “'Oe kekede fuana 'ainsel ne ada sulia wane laona mae fere 'i Pegamum ne kera famamana, 'oko saea, ‘Nau na wane be nau ku too ana naife ni sauwanee be nia 'ala ro bali.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Nau ku saitamana kula ne mulu to ana, ma 'i senai laugo ne na kula ni gourue 'initoa sa Saetan nia baita ana. Mulu rosuli nau, ma nao mulu si lukasia na famamanae kamulu aku, sui boroi 'ana kera saungia sa Antipas ana kula ne sa Saetan nia to ana. Sa Antipas ne na wane rao lea ana 'ainitaloe ani nau.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Aia, ma bara ru ne mulu sasida ne nau ku balufi kamulu fainia. Tani wane amulu, kera sasi ga 'ada sulia na famanatalae sa Balaam be famanata sa Balak 'uria talailana wane Israel ki fua kera ka sasia ru ta'a ki. Sulia sa Balak kwatea wane ki ka 'ania na fanga ne kera afafu ana mamala god ki ma fainia oee.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Aia, nia 'urinai laugo, tani wane amulu kera ka leka sulia na famanatalae ta'a wane sa Nikolaus ki.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Aia, mulu kai kari abulo na fasia abulo ta'alae kamulu ki! Dia nao, nau kai leka 'ali'ali go mai, ma nau ku firu fainia wane nai ki ana naife ni sauwanee ne sakatafa mai fasia na ngiduku.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Alua sa ti ne ka rongoa, nia ka fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ki. 'Urinai ma sa tifaida ne nao si lukasia fitoe nia, nau kai kwatea na mana be kera saufinia 'i langi. Ma nau kai kwatea laugo na fau kwao ne kera kedea na sataeru falu 'i fafona, ne nao ta wane si saitamana, taifilia go sa ti ne kai ngalia.’”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Ma nia ka fata lau 'uri fuaku, “'Oe kekede fuana 'ainsel ne ada sulia wane laona fere 'i Taeataera ki ne kera famamana, 'oko saea, ‘Nau ne na Wele nia God. Na maa ku ka tala dia ere, ma na 'aeku ka ngwasinasina dia na barasi ne kera sungia ana ere.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Nau ku saitamana ru ne kamulu sasida ki. Ma nau ku saitamana kwaimanie kamulu, ma famamanae kamulu, ma raoe kamulu, ma na mabetaue kamulu. Iu, ma nau ku saitamana ru ne kamulu sasida ana kada ne, 'oro ka liufia te ki ne mulu sasida ana kada be suina kau.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Aia, ma ru ne nao nau si doria: Kamulu alamatainia na keni satana ni Jesabel ka famanata. Nia saea ne God kwate nia fuana fatae, boroi ma nia suke ga 'ana. Nia ka fagaroa wane rao 'oro nau ki ana famanatalada ana falafala ana oeelae, ma na 'anilana fanga ne kera afafu ana mamala god ki.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Iu, ma nau ku kwatea kada fuana keni ne fua nia kai kari abulo fasia abulo ta'alae ki, boroi ma nao nia si doria go kari abulolae fasia abulo ta'alae nia ki.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Nia 'urinai, nau kai kwate nia fainia ti boroi 'ana ne kera oee fainia, ma kera kai nonifi baita. Ma nau kai sasia ru nai dia nao kera si kari abulo fasia na abulo ta'alae kera ki ne kera sasia fainia na keni ne.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ma nau kai saungia na fafurongo nia ki laugo, fua wane ki tafau ne kera famamana nau, kera saitamana nau na wane nau ku saitamana manatana wane ki tafau fainia kwaidorie kera ki. Ma nau kai duua fuana wane ki tafau sulia ru ne kera sasida ki, ru lea ki ma ru ta'a ki.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Ma ta bali amulu ne mulu to 'i Taeataera nao mulu si sasi sulia na famanatalae ta'a ne, ma nao mulu si alamatainia kera kai famanata kamulu ana ru ne kera saea ana ru agwa sa Saetan ki. Nau nao si kwatea lau ta ru 'afitai fua mulu ka leka sulia.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Ma te ru go ne, mulu kai dau ngasi ana te ki ne mulu too na ana, leleka ka dao ana kada nau kai oli lau mai.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Iu, ma sa tifaida ne nao si lukasia fitoe kera, ma kera ka nonimabe fua rolae sulia kwaidorie nau ki leleka ka dao ana suilana, nau kai kwatea fuada na gwaungaie fafia fere ki tafau,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 dia na Maa nau ne kwatea fuaku. Ma kera kai gwaungai fafia fere ki ana nikilalae, ma nao ta wane si bobola fuana ngengelana fatalada.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Ma nau kai kwatea fuada na fa kwakwali 'ofodangi ne kai fatainia ne kera liufia ta'alae.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Alua sa ti ne ka rongo nia kai fafurongoa te ne Anoeru Abu saea fuana fikute wane famamana ki.’”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.