Apocalipse 16
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT
1 Sui nau ku rongoa te lingeru baita nia talo mai fasia na Beu Abu God, ma ka fata 'uri fuana fiu 'ainsel nai ki, “Mulu leka, mulu ka 'igitainia fiu tiu ru ki ana guisasue God fafona molagali.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Ma na etana 'ainsel ka leka, ka 'igitainia na tiu ru nia fafona ano. Ma maale ta'a ki ne fii 'asiana ka sarufia wane ne kera too ana maetoto ana na ru mauri kwasi be ma kera ka fosia na nununa.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Sui na ruana 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i laona asi. Ma na asi ka tatala ka dia na 'abuna ta wane be nia mae, ma na ru mauri ki 'i laona asi kera ka mae tafau.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Sui na oluna 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i laona kafo igwa ki, ma na maebusu ki, ma kera ka 'abula tafau.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Sui nau ku rongoa na 'ainsel ne gwaungai fafia na kafo ka fata 'uri, “God 'oe ne 'oe abu, 'oko to 'ua na mai 'i nao, ma 'oko to laugo ana kada ne. Na kwaiketoilae 'oe ki ne 'oe sasia, nia 'o'olo 'asiana,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 sulia kera saungia wane 'oe ki, ma profet ki. Ma nia ne sasia 'oko kwatea na 'abu fuada fua kufilana. Nia ka bobola ne, kera ka ngalia na kwaekwaee ne.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Sui nau ku rongoa te lingeru fasia na fulifue ka fata 'uri, “God nikila ka tasa, ne kwaiketoilae 'oe ki ka mamana ma ka 'o'olo 'asiana!”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Sui faina 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i fafona na sato, ma God ka alamatainia fua ka 'akofia na wane ki ana 'ako'akolae baita nia.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Na 'ako'akolae nai ka 'akofia wane ki, ma kera ka fata falia na satana God ne nia too ana na nikilalae fua kwaekwaee nai ki. Ma kera ka noni'ela ana kari abulolae fasia garoe kera ki, ma kera ka noni'ela laugo ana tangolana 'initoe nia.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Sui limana 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i fafona kula ni gourue 'ana na ru mauri kwasi be, ma na 'initoe nia ka rorodoa. Ma wane ki kera ka 'ala fafia meada sulia nia fiida 'asiana.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ma kera ka fata falia God 'i langi, sulia nonifie kera ma maale kera ki. Boroi ma nao kera si kari abulo go fasia falafala ta'a kera ki.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Sui onona 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia laona kafo baita ne kera saea ana 'i Iufretes. Ma kafo nai ka gwau ma ka alua na taale fuana kingi ki ne kera leka mai fasia taelana sato.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Sui nau ku ada to'ona olu anoeru ta'a ki ne kera ada dia kwere ki, kera ka ru mai fasia ngiduna na dregon be, ma fasia ngiduna na ru mauri kwasi be, ma fasia ngiduna na profet susuke be.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Kera na anoeru ta'a ki ne kera sasia fanadae 'oro fua kwelelae ana ki. Na olu anoeru ta'a ne ki kera leka mai siana kingi ki tafau laona molagali, fua kera ka oku kera fua na firue ana fa dangi ne God nikila tasa kai ketoa wane ki.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 — ausente —
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 — ausente —
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Sui fiuna 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia laona mamanga. Ma te lingeru baita ka talo mai fasia kula ni gourue 'i laona Beu Abu God, ka fata 'uri, “Nia suina!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Sui na binabina ka bina, ma lingeru baita ki ka talo, ma na kukurue ka busu, ma na anuanu baita ka liu. Aia, nao ta anuanu si 'urinai safali 'ua mai ana kada God nia saungainia wane ki, sulia na anuanu ne nia ta'a ka tasa.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Ma na fere baita ne 'i Babilon ka ngiiana olu bali ru ki, ma na fere baita ana fere ki tafau kera ka takalo. God ka manata to'ona fere baita ne 'i Babilon ma ka kwaeda ka dia ne kera kufia waeni laona titiu ne fungu ana guisasue nia.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ma na bubunga ki tafau ka naoada, ma fa uo ki tafau ka naoada laugo.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ma na mege 'aesi ne ka dia fau baita ki ne kulu 'asiana ka 'asida mai fasia laona mamanga fafona wane ki. Kululana te gwa fau ana fau nai ki dia lima akwala ma lima kilogram. Ma na wane ki kera ka fata falia God sulia ru nai, sulia na kwaekwaee nai nia ta'a 'asiana.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.