Apocalipse 16

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sui nau ku rongoa te lingeru baita nia talo mai fasia na Beu Abu God, ma ka fata 'uri fuana fiu 'ainsel nai ki, “Mulu leka, mulu ka 'igitainia fiu tiu ru ki ana guisasue God fafona molagali.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ma na etana 'ainsel ka leka, ka 'igitainia na tiu ru nia fafona ano. Ma maale ta'a ki ne fii 'asiana ka sarufia wane ne kera too ana maetoto ana na ru mauri kwasi be ma kera ka fosia na nununa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Sui na ruana 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i laona asi. Ma na asi ka tatala ka dia na 'abuna ta wane be nia mae, ma na ru mauri ki 'i laona asi kera ka mae tafau.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Sui na oluna 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i laona kafo igwa ki, ma na maebusu ki, ma kera ka 'abula tafau.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Sui nau ku rongoa na 'ainsel ne gwaungai fafia na kafo ka fata 'uri, “God 'oe ne 'oe abu, 'oko to 'ua na mai 'i nao, ma 'oko to laugo ana kada ne. Na kwaiketoilae 'oe ki ne 'oe sasia, nia 'o'olo 'asiana,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 sulia kera saungia wane 'oe ki, ma profet ki. Ma nia ne sasia 'oko kwatea na 'abu fuada fua kufilana. Nia ka bobola ne, kera ka ngalia na kwaekwaee ne.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Sui nau ku rongoa te lingeru fasia na fulifue ka fata 'uri, “God nikila ka tasa, ne kwaiketoilae 'oe ki ka mamana ma ka 'o'olo 'asiana!”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Sui faina 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i fafona na sato, ma God ka alamatainia fua ka 'akofia na wane ki ana 'ako'akolae baita nia.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Na 'ako'akolae nai ka 'akofia wane ki, ma kera ka fata falia na satana God ne nia too ana na nikilalae fua kwaekwaee nai ki. Ma kera ka noni'ela ana kari abulolae fasia garoe kera ki, ma kera ka noni'ela laugo ana tangolana 'initoe nia.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Sui limana 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia 'i fafona kula ni gourue 'ana na ru mauri kwasi be, ma na 'initoe nia ka rorodoa. Ma wane ki kera ka 'ala fafia meada sulia nia fiida 'asiana.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ma kera ka fata falia God 'i langi, sulia nonifie kera ma maale kera ki. Boroi ma nao kera si kari abulo go fasia falafala ta'a kera ki.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Sui onona 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia laona kafo baita ne kera saea ana 'i Iufretes. Ma kafo nai ka gwau ma ka alua na taale fuana kingi ki ne kera leka mai fasia taelana sato.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Sui nau ku ada to'ona olu anoeru ta'a ki ne kera ada dia kwere ki, kera ka ru mai fasia ngiduna na dregon be, ma fasia ngiduna na ru mauri kwasi be, ma fasia ngiduna na profet susuke be.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Kera na anoeru ta'a ki ne kera sasia fanadae 'oro fua kwelelae ana ki. Na olu anoeru ta'a ne ki kera leka mai siana kingi ki tafau laona molagali, fua kera ka oku kera fua na firue ana fa dangi ne God nikila tasa kai ketoa wane ki.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 — ausente —
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 — ausente —
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Sui fiuna 'ainsel ka 'igitainia na tiu ru nia laona mamanga. Ma te lingeru baita ka talo mai fasia kula ni gourue 'i laona Beu Abu God, ka fata 'uri, “Nia suina!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Sui na binabina ka bina, ma lingeru baita ki ka talo, ma na kukurue ka busu, ma na anuanu baita ka liu. Aia, nao ta anuanu si 'urinai safali 'ua mai ana kada God nia saungainia wane ki, sulia na anuanu ne nia ta'a ka tasa.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ma na fere baita ne 'i Babilon ka ngiiana olu bali ru ki, ma na fere baita ana fere ki tafau kera ka takalo. God ka manata to'ona fere baita ne 'i Babilon ma ka kwaeda ka dia ne kera kufia waeni laona titiu ne fungu ana guisasue nia.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ma na bubunga ki tafau ka naoada, ma fa uo ki tafau ka naoada laugo.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ma na mege 'aesi ne ka dia fau baita ki ne kulu 'asiana ka 'asida mai fasia laona mamanga fafona wane ki. Kululana te gwa fau ana fau nai ki dia lima akwala ma lima kilogram. Ma na wane ki kera ka fata falia God sulia ru nai, sulia na kwaekwaee nai nia ta'a 'asiana.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.