2 Pedro 3
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVT
1 Kwaimani lea nau ki 'ae, ruana kada ne nau ku kekede na fua mulu ne. Sulia te ne nau ku kedea lau kau kekedee ne fua mulu sulia nau ku doria famanata olilae amulu 'uria ru nai ki, fasi kamulu ka manata garo.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Nau ku doria mulu kai manata to'ona fatae ne profet abu ki be 'i nao mai, fainia famanatalae na 'Aofia kulu ne famauri kulu. Wane ni lifurongo ki ne kera fata 'ainitalo ana fua mulu, kera ne saea na famanatalae ne fua mulu.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Iu, na ru baita ne nau ku doria mulu kai saitamana ana maedangi 'isi ki be tani wane kera kai leka mai, ma kwaidorie ta'a kera ki ana noni be talai kera. Ma kera kai fata 'onionga 'uri amulu,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 “Na Christ be nia na 'i fai? Sulia nia eta fata nia kai oli lau mai laona molagali ne, boroi ma nao nia si dao 'ua. Wane fanaonao eteta kulu ki kera mae na. Ma leleka ka dao ana kada ne, nao ta ru si tatala go, safali mai ana safalilana molagali leka ka dao 'i ta'ena, ru ki tafau bobola ga 'ada.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Aia, wane ne kera fata 'urinai ki, kera doria kera ka manata buro ana ne God saungainia 'i langi fainia na molagali go ana fatalana. Nia saungainia na molagali ana na kafo, ma nia ka kwatea na molagali ka ru mai fasia na kafo.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ma ana kafo laugo, God ka falia na molagali ne 'i nao.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Aia, ma ana fatalana God laugo, nia ka sasia na molagali ne ka to fainia lalifue makwalia kada nia kai fafunuia ana ere. Ana maedangi nai, God kai ketoa wane ne nao si famamana ki, ma ka saungida.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Aia, kwaimani lea nau ki 'ae, nao mulu si manata buro ana fatae be 'uri, te fa dangi dia te to'oni fangali ki 'i maana God, ma te to'oni fangali ki dia laugo te fa dangi 'i maana God.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nia ne na 'Aofia nao si dole 'asiana go fuana fatai mamanalae ana fatalana sulia olilana mai, sui boroi 'ana tani wane kera kwaisae ne nia ka dole 'ana. Boroi ma na 'Aofia nia mabetau 'asiana fai kamulu. Nia nao si doria ta wane kai funu. Boroi ma nia doria 'asiana wane ki tafau kera kai kari abulo fasia ta'alae kera ki.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ma maedangi ne na 'Aofia kai oli mai, nia kai dao mai dia ta wane beli, sulia wane ki kera kai tona. Ma ana maedangi nai, kera kai rongoa na lingeru baita, ma na mamanga kai sui. God kai sungia ru ki tafau laona mamanga ana ere. Ma na molagali ma ru ki tafau go 'i laona, nia kai naoana.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ma sulia God kai fafunuia ru nai ki 'urinai, mulu ka manata lea sulia falafala kamulu ki. Na abulolae kamulu ka 'o'olo, ma mulu ka rosulia kwaidorie God ki.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ma mulu ka kwaimakwali ana maedangi ne God kai keto mai, ma mulu ka sasi fua sae maedangi ne kai dao 'ali'ali mai. Ana maedangi nai, God kai sungia na mamanga ma ru ki tafau 'i laona ana ere.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Aia, ma kulu adaada makwalia na molagali falu ma 'i langi falu ne God ka eta fata ana fua kulu. Ma wane ki tafau 'i senai, kera kai rosulia God.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Iu, kwaimani nau ki 'ae, kada mulu kai kwaimakwali 'ua ga amulu makwalia maedangi nai, mulu kai sasi ngangata 'uria fa'o'olosilana abulolae kamulu, fua God nao si keto kamulu fafia ta ru, ma kamulu ka to kwaimani fainia.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Nao kamulu si manata buro ana sulia te ne na 'Aofia ka mabetau fai kamulu, sulia nia doria fua ne mulu kai kari abulo fua nia kai famauri kamulu. Aia, sulia ru nai laugo be wanefuta kulu sa Paul nia kekede fua mulu sulia. God ne kwatea liotoe fua sa Paul fua nia ka kekede 'urinai.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ana kekedee sa Paul ki tafau, nia famanata sulia ru nai ki. Tani ru ne sa Paul famanata ana ki, nia 'afitai fua saitamanalana. Ma wane ne nao kera si saitamaru ma famamanae kera ki nao si ngasi, kera ka talana ru sa Paul saea ki, ma kera ka famanata ana na sukee sulia, dia laugo be kera sasia ana tani bali ana Kekedee Abu. Ma sulia kera sasi 'urinai, God kai kwatea na kwaekwaee fuada.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Iu kwaimani nau ki 'ae, kamulu saitamana tafau na ru ne ki. Nia ne, mulu kai adaada, fasi mulu ka fi famamana sukee ne wane ta'a ki kera famanata ana, ma famamanae kamulu ki ka 'asia.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ma mulu ka fanikila fitoe kamulu ki ana ngalilana kwaiofeie na 'Aofia kulu sa Jesus Christ ne famauri kulu, fua mulu ka saitamana lea ana. Kulu ka tangoa ana kada ne ma ka toto firi! Iu, nia 'urinai.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.