2 Pedro 1
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NTLH
1 Nau sa Simon Pita, na wane rao ma na wane ni lifurongo sa Jesus Christ, nau ku kekede fua mulu. Sa Jesus Christ nia na God kulu ma nia ka famauri kulu. Ana na 'o'oloe nia, nia kwate kamulu ka famamana, dia laugo ne nia sasia amalu.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nau ku foa fua God kai kwaiofei amulu ma ka kwatea aroaroe mamana fua mulu sulia mulu saitamana God ma na 'Aofia kulu sa Jesus.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Kulu to ana ru ki tafau ne kulu bobo 'urida fuana tolae ne leka sulia falafala God ki. Ru nai ki tafau God ne kwatea ana nikilalana. God ne nia tasa 'asiana, ma ka lea ma sulia kulu saitamana lea ana, nia riisi kulu fua ne kulu ka to ana lealae nia.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 'Urinai God ka kwatea ru lea 'asiana ki fua kulu ne nia eta fata ana, fua ne falafala kamulu ki ka lea dia falafala nia, ma mulu kai saitamana uulae 'usia kwaidorie ta'a ki ana molagali ne saitamana falilamulu.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ma sulia God kwatea ru ki tafau fua mulu 'urinai, mulu ka sasi ngangata fua na famamanae kamulu ka ngasi. Ma mulu ka sasia laugo ru ne ki: mulu ka abulo 'o'olo, ma mulu ka malingainia God,
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 ma mulu ka dau sulia malutana maurie kamulu talamulu, ma mulu ka lalifu laona kada ana 'afitailae, ma mulu kai leka sulia falafala God ki
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 fainia na kwaimanie ma na kwaiofeie kamulu fua mulu kwailiu.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ma dia na falafala wane nai ki ka baita laona maurilamulu, ka 'urinai mulu ka bobola fua sasilana ru lea 'oro ki sulia na saitamarue kamulu ana 'Aofia kulu sa Jesus Christ.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma sa ti boroi 'ana ne nao si to ana falafala wane ne ki, nia dia ta wane maa rodo, sulia nia manata buro ana ne God manataluge na ana ta'alae nia ki.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Nia ne, wanefuta nau ki 'ae, mulu kai sasi ngangata fua ka fatainia ne God nia fili kamulu, ma ka sae kamulu ana wane nia ki. Sasilae 'urinai ne nao kamulu si lakwadora ma mulu ka 'asi kamulu,
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 ma God kai kwalo kamulu laona 'Initoe na 'Aofia kulu sa Jesus Christ ne famauri kulu. Ma na 'initoe nai toto nao si sui.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Sui boroi 'ana kamulu ka saitamana tafau ru ne ki, ma kamulu ka famamana na ana famanatalae mamana ne mulu rongoa na, nia lea fua nau ku famanata kamulu lau ana kada 'oro ki.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Sulia ana kada nau ku mauri 'ua laona molagali ne, nau fia ne nia lea fua nau ku saea lau ru ne ki fua mulu fua nao mulu si manata buro ana.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Sulia nau ku saitamana nao si tau nau ku mae, dia na 'Aofia sa Jesus Christ ka sae madakwa na ana fuaku.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ma sulia ka 'urinai, nau ku rao nikila fua nao mulu si manata buro ana te ki ne nau ku famanata kamulu ana, 'i buri'ana ne nau ku mae.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Aia, ma ru ne kalu famanata ana sulia na daolana mai na 'Aofia kulu sa Jesus Christ ana nikilalae baita, nia nao lau na 'ainimae tani wane kera boa ga 'ada ki. Sulia kalu talamalu kalu ada to'ona na 'initoe ma raralana.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Sulia kalu to fainia 'ua na mai ana kada God na Maa nia kwatea na gwaungaie ma na 'initoe fuana. Ma kalu ka rongoa lingena God nikila ka tasa nia fata 'uri fuana, “Na wele nau ne, ne nau ku kwaimani 'asiana ana, ma nau ku eele fainia.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Kalu talamalu kalu ka rongoa lingena God fasia 'i langi, ana kada kalu to fainia sa Jesus 'i gwauna fa uo abu be.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ma sulia ru nai, kalu ka famamana ngasi na ne na fatalana profet ki sulia sa Christ nia mamana. Ma nia lea fuana mulu kai famamana laugo ana. Sulia na fatalana profet nai ki, nia dia na fa kwesu ne kwesu laona rodo, leleka ka dao ana maedangi sa Christ kai dao fatai ma ngwasinasinae nia ka kwesu laona manatalamulu.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ma na ru baita ka tasa 'asiana ne: Kamulu kai malingainia ne nao ta ru na profet ki kekede sulia laona Kekedee Abu ta fatae ne fuli go mai ada talada,
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 naoma sulia ne kera doria kera kai fata sulia. Sulia fatae profet ki nao lau fasia manatana wane ga 'ana, boroi ma nia leka mai fasia God. Sulia na Anoeru Abu ne nia talaia profet ki 'ua na mai 'i nao fua kera ka farongo ana fatalana God.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.