1 Tessalonicenses 5

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wanefuta nau ki 'ae, fulina nao kalu si kekede na kau fua mulu sulia na kada ne ru nai ki kai fuli.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Sulia mulu saitamana lea ana tafau ana fa dangi ne 'Aofia kai oli lau mai, nia kai dao mai dia ta wane beli be dao mai laona rodo, sulia nao ta wane si saitamana kada te ne nia kai dao mai ana.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Nia kai fuli ana kada ne wane ki kera saea na ru ki tafau lea ga 'ana ma ka aroaro. Ma 'ali'ali go 'afitaie baita kai dao mai fafida. Nia kai fuli 'ali'ali go dia ta keni be wele fii ana kada nia karangi fafuta. Ma nia 'afitai kera kai tafi fasia.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Boroi ma kamulu wanefuta nau ki, nao mulu si to laona maerodo, dia na wane ne kera nao si famamana ki. Ma ana kada sa Jesus kai oli mai ana fa dangi nai, nao nia si fatona kamulu, dia ta wane beli ne fatona wane ki.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Kamulu tafau mulu to 'i laona madakwalae ma laona dangi. Kulu nao si to laona maerodo ana ta'alae.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nia ne, ka bobola fua kulu kai dau sulia malutana maurie kia tala kulu, ma kulu kai to ni adaada ma nao kulu si maleu dia wane ne kera nao si saitamana ne sa Jesus kai oli mai.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Laona rodo na ne wane ki kera maleu. Ma laona rodo laugo ne wane ki kera ku baita ana kulae bubulo fua sae ne manatada nao si 'o'olo.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Boroi ma kulu, ne to laona dangi, nia bobola fua kulu kai dau sulia malutana maurie kia tala kulu. Na famamanalae, na kwaimanie, ma na manata ngadolae kulu ne sa Jesus nia famauri kulu ka susi kulu, dia na kifi ngasi ma talo ne susia na wane ni omee.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Kulu kai dau sulia malutana maurie kulu ki tala kulu, sulia God nao si fili kia fuana kwatelana kwaekwaee nia fuaka. Nia fili kia lalau fuana famaurilaka ana na 'Aofia kia sa Jesus Christ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sa Jesus ne mae fuana famaurilaka, fua ne kulu kai too ana maurie fainia, sui boroi 'ana kulu ka mauri 'ua naoma kulu ka mae na ana kada ana olilana mai.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Sulia ne kamulu saitamana tafau na ru nai, mulu kai fata kwairadui ana kamulu kwailiu, ma mulu kai 'adomi kamulu kwailiu fua ne mulu uu ngasi ana famamanae kamulu ki, dia ne mulu sasia laugo ana kada ne.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wanefuta ki 'ae, kalu amasi kamulu fua mulu kai fuusi baita ana wane ne 'Aofia filida ki, ma kera ka rao talingai fuana talailamulu ma kera ka famanata kamulu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Mulu ka fuusi baita ada, ma mulu ka kwaimani fuada, sulia na raoe ne kera sasia. Ma mulu ka to kwaimani fai kamulu kwailiu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Wanefuta ki 'ae, kalu 'ingoa kamulu laugo mulu kai fabasua wane ki ne kera noni'ela ana sasilana ta raoe. Mulu ka radua wane ne maurilada kwaimanatai ki. Mulu ka 'adomia wane ne kera ngwatautau ki. Ma mulu ka to mabetau fainia wane ki tafau.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Mulu si alamatainia tani wane amulu ka duua ta'alae ana ta'alae. Boroi ma mulu ka 'idufa sasi 'uria sasilana ru lea ki fua mulu kwailiu ma fuana wane ki tafau.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ma mulu ka eele ana kada ki tafau.
16 Vivei sempre contentes.
17 Mulu ka foa laugo ana kada ki tafau.
17 Orai sem cessar.
18 Ma mulu ka tangoa God, boroi 'ana ta te ne ka dao to'omulu. Sulia na ru nai ki God doria mulu kai sasida, sulia na maurie kamulu nia oku fainia sa Jesus Christ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nao mulu si susia na raoe na Anoeru Abu,
19 Não extingais o Espírito.
20 ma mulu si manata tu'u ana na farongoe ki ne ta wane saea nia safali mai fasia God.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mulu ka ilito'ona na farongoe ki tafau, ma dia ta farongoe ne nia lea, mulu ka konia.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ma mulu ka to fasia farongoe ta'a ki tafau.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nau ku foa fua ne God ana aroaroe ka sasia mulu kai 'o'olo ana abulolamulu ki tafau. Nau ku foa laugo fuana maurilamulu, ma manatalamulu, ma na noni mulu kai to 'o'olo 'i maana God, leleka ka dao ana olilana mai 'Aofia kia sa Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God fili kamulu, ma nia kai fulia ru nai, sulia nia sasia ru nia saea.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Wanefuta ki 'ae, mulu kai foa laugo fua malu.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mulu ka fatainia na kwaimanie kamulu fua mulu kwailiu ana kada mulu ada to'omulu kwailiu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nau ku fata totongai ana gwaungaie na 'Aofia, ne mulu ka idumia kekedee ne fuana wane famamana ki tafau laugo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nau ku foa fua ne na kwaiofeilae na 'Aofia kia sa Jesus Christ ka to fai kamulu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.