1 Tessalonicenses 5

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wanefuta nau ki 'ae, fulina nao kalu si kekede na kau fua mulu sulia na kada ne ru nai ki kai fuli.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sulia mulu saitamana lea ana tafau ana fa dangi ne 'Aofia kai oli lau mai, nia kai dao mai dia ta wane beli be dao mai laona rodo, sulia nao ta wane si saitamana kada te ne nia kai dao mai ana.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nia kai fuli ana kada ne wane ki kera saea na ru ki tafau lea ga 'ana ma ka aroaro. Ma 'ali'ali go 'afitaie baita kai dao mai fafida. Nia kai fuli 'ali'ali go dia ta keni be wele fii ana kada nia karangi fafuta. Ma nia 'afitai kera kai tafi fasia.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Boroi ma kamulu wanefuta nau ki, nao mulu si to laona maerodo, dia na wane ne kera nao si famamana ki. Ma ana kada sa Jesus kai oli mai ana fa dangi nai, nao nia si fatona kamulu, dia ta wane beli ne fatona wane ki.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Kamulu tafau mulu to 'i laona madakwalae ma laona dangi. Kulu nao si to laona maerodo ana ta'alae.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nia ne, ka bobola fua kulu kai dau sulia malutana maurie kia tala kulu, ma kulu kai to ni adaada ma nao kulu si maleu dia wane ne kera nao si saitamana ne sa Jesus kai oli mai.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Laona rodo na ne wane ki kera maleu. Ma laona rodo laugo ne wane ki kera ku baita ana kulae bubulo fua sae ne manatada nao si 'o'olo.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Boroi ma kulu, ne to laona dangi, nia bobola fua kulu kai dau sulia malutana maurie kia tala kulu. Na famamanalae, na kwaimanie, ma na manata ngadolae kulu ne sa Jesus nia famauri kulu ka susi kulu, dia na kifi ngasi ma talo ne susia na wane ni omee.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Kulu kai dau sulia malutana maurie kulu ki tala kulu, sulia God nao si fili kia fuana kwatelana kwaekwaee nia fuaka. Nia fili kia lalau fuana famaurilaka ana na 'Aofia kia sa Jesus Christ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sa Jesus ne mae fuana famaurilaka, fua ne kulu kai too ana maurie fainia, sui boroi 'ana kulu ka mauri 'ua naoma kulu ka mae na ana kada ana olilana mai.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Sulia ne kamulu saitamana tafau na ru nai, mulu kai fata kwairadui ana kamulu kwailiu, ma mulu kai 'adomi kamulu kwailiu fua ne mulu uu ngasi ana famamanae kamulu ki, dia ne mulu sasia laugo ana kada ne.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wanefuta ki 'ae, kalu amasi kamulu fua mulu kai fuusi baita ana wane ne 'Aofia filida ki, ma kera ka rao talingai fuana talailamulu ma kera ka famanata kamulu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Mulu ka fuusi baita ada, ma mulu ka kwaimani fuada, sulia na raoe ne kera sasia. Ma mulu ka to kwaimani fai kamulu kwailiu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wanefuta ki 'ae, kalu 'ingoa kamulu laugo mulu kai fabasua wane ki ne kera noni'ela ana sasilana ta raoe. Mulu ka radua wane ne maurilada kwaimanatai ki. Mulu ka 'adomia wane ne kera ngwatautau ki. Ma mulu ka to mabetau fainia wane ki tafau.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mulu si alamatainia tani wane amulu ka duua ta'alae ana ta'alae. Boroi ma mulu ka 'idufa sasi 'uria sasilana ru lea ki fua mulu kwailiu ma fuana wane ki tafau.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ma mulu ka eele ana kada ki tafau.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mulu ka foa laugo ana kada ki tafau.
17 orem sempre
18 Ma mulu ka tangoa God, boroi 'ana ta te ne ka dao to'omulu. Sulia na ru nai ki God doria mulu kai sasida, sulia na maurie kamulu nia oku fainia sa Jesus Christ.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Nao mulu si susia na raoe na Anoeru Abu,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ma mulu si manata tu'u ana na farongoe ki ne ta wane saea nia safali mai fasia God.
20 Não desprezem as profecias .
21 Mulu ka ilito'ona na farongoe ki tafau, ma dia ta farongoe ne nia lea, mulu ka konia.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ma mulu ka to fasia farongoe ta'a ki tafau.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nau ku foa fua ne God ana aroaroe ka sasia mulu kai 'o'olo ana abulolamulu ki tafau. Nau ku foa laugo fuana maurilamulu, ma manatalamulu, ma na noni mulu kai to 'o'olo 'i maana God, leleka ka dao ana olilana mai 'Aofia kia sa Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God fili kamulu, ma nia kai fulia ru nai, sulia nia sasia ru nia saea.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Wanefuta ki 'ae, mulu kai foa laugo fua malu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mulu ka fatainia na kwaimanie kamulu fua mulu kwailiu ana kada mulu ada to'omulu kwailiu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nau ku fata totongai ana gwaungaie na 'Aofia, ne mulu ka idumia kekedee ne fuana wane famamana ki tafau laugo.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nau ku foa fua ne na kwaiofeilae na 'Aofia kia sa Jesus Christ ka to fai kamulu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.