1 Pedro 2
Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NTLH
1 Aia, sulia mulu futa falu 'urinai, mulu ka to fasia abulolae ta'a ki tafau. Ma mulu ka to fasia na sukee, ma kwalabasalae, ma 'ugalae, ma fatae ta'a ki.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Mulu ka dia wele bibiu ki ne kera susu 'ua, ma kera ka doria 'asiana susulae ana kada ki tafau. 'Urinai laugo, nia lea fua mulu kai doria na fatalana God fua ne na famamanae kamulu ka bulao nikila ma God ka famauri kamulu.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Sulia kamulu saitamana lea na ana na 'Aofia nia sasi lea 'asiana fua mulu.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Iu, mulu kai leka mai siana sa Jesus, ne nia mauri firi. Sa Jesus nia dia ta fau mauri ni saungai lume be na wane saungai lume ki kera noni'ela ana, boroi ma nia na wane ne God filia ma nia ka lea ka tasa 'i maana.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Kamulu laugo dia fau mauri ki, ma mulu ka alamatainia God ka saungainia lume nia fai kamulu. Ma mulu ka dia na fataabu God ne mulu leka rao 'i laona lume abu nai, ma mulu ka fosi ana ru abu ki ne God nia doria. Mulu ka 'urinai, sulia sa Jesus Christ.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Sulia laona Kekedee Abu be God saea,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ma na fau ne ka lea 'asiana fua kamulu wane famamana ki. Boroi ma fua sa ti ne nao kera si famamana, kera fatainia na Kekedee Abu be saea,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ma Kekedee Abu fata lau sulia fau be ka 'uri,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Boroi ma kamulu ne wane ne God fili kamulu na ki. Kamulu ne fataabu ana na 'Aofia ki. Ma mulu na ne fikute wane abu God. God fili kamulu 'uria 'ainitalolae ana raoe lea nia ki. Ma nia ka sae kamulu fasia na rorodoa 'uria 'i laona madakwalae lea nia.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ana kada suina mai, mulu nao lau wane God ki. Boroi ma ana kada ne, kamulu ne wane nia ki na. Ma ana kada ne suina kau, nao mulu si saitamana kwaimanataie God, boroi ma ana kada ne, mulu ka ngalia na kwaimanataie nia.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Wane kwaimani nau ki, ana kada mulu to 'ua laona molagali ne, mulu dia wane kwaita sulia na fere mamana kamulu, nia 'i langi. Ma sulia na ru nai, nau ku gani kamulu, mulu ka abulo fasia na kwaidorie ta'a ana noni. Sulia kwaidorie ta'a nai ki, kera firu fainia na maurie falu kamulu.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Na tolae kamulu ki kai lea tafau 'i safitana wanefuta kamulu ki ne kera abu famamana. Boroi 'ana kera fai fafi kamulu ana abulo ta'alae, kera kai ada to'ona raoe lea kamulu ki, ma kera kai tangoa God ana fa dangi nia kai dao mai ana.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ma sulia kamulu wane ana na 'Aofia ki, mulu kai rosulia taki ki fasia wane baita ki laona molagali ne. Mulu kai rosulia taki ki fasia na kingi baita 'i Rom,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ma wane gwaungai ne nia filida fuana kwatelana kwaiketoie fua sa ti ne kera abulo ta'a, ma kera ka tangoa sa tifaida ne abulolae kera lea.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Sulia God nia doria mulu kai sasia ru lea ki fua mulu kai fanofoa na fatae 'o'oni ana wane oewanea ki ne kera fata suali kamulu.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Mulu kai to dia wane kera to sakwadola ki. Boroi ma nao mulu si kwaisae nia bobola fua ne mulu kai abulo ta'a sulia mulu to sakwadola. Mulu kai to dia wane be rao fuana God.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Mulu kai fuusi baita ana wane ki tafau, ma mulu kai kwaimani ana wane famamana ki, ma mulu kai fuusi baita ana God, ma mulu kai fuusi baita ana kingi baita 'i Rom laugo.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Kamulu wane rao 'o'oni ki, mulu rosulia na fatalana wane baita kamulu ki, ma mulu ka fabaitada. Mulu ka sasi 'urinai fuana wane ki tafau ne gwaungai fafi kamulu, nao lau fuana sa ti ga 'ana ne kera kwaiofei amulu, boroi ma fuana sa ti boroi 'ana ne kera siniulangai kamulu laugo.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Sulia God kai falea kamulu dia mulu dao to'ona nonifie sulia mulu sasia na kwaidorie nia, ma nao lau sulia mulu sasia ta ru ta'a.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Kwaiarae te ne mulu kai ngalia, dia kera namusi kamulu fafia te ne mulu sasia ka ta'a? Nao! Boroi ma dia mulu nonifi sulia ne mulu sasia ru ne 'o'olo, God kai falea kamulu fafia.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ma God ka sae kamulu 'uria nonifie 'urinai. Sulia sa Jesus Christ 'ana talana ne nonifi fua ka famauri kamulu, ma 'urinai nia ka alua na fatailana fua mulu ne mulu kai sasi sulia na falafala ne nia too ana.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Sa Jesus nao si fulia ta ru ne ta'a, ma nia nao si saea ta ru susuke.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ma kada kera fata buri tolingai ana, nao nia si olisida ana ta fatae ta'a. Ma kada nia ka nonifi, nao nia si famaulada go ana ta fatae. Nia ka fito go ana God ne nia kwaiketoi ana 'o'oloe.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ma sa Jesus Christ talana ka ngalia na abulo ta'alae kulu ki ana nonina ana 'airarafolo, fua ne kulu kai fasia abulo ta'alae kulu ki, ma kulu kai to ana falafala 'o'olo. Ma nia ka gura kulu ana na nonifie nia.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ma ana kada be suina kau, kamulu dia na sipsip ne kera leka garo fasia na wane ni folo kera. Boroi ma ana kada ne, mulu oli siana sa Jesus Christ, na wane ne ada sulia na mangomulu, dia ta wane be ada sulia sipsip nia ki.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.