1 João 4

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wane kwaimani nau ki 'ae, nao mulu si famamana na fatae ana wane ki tafau ne kera saea kera too ana na Anoeru Abu. Boroi ma mulu ilito'oda basi fua mulu kai dao to'ona dia ne anoeru ne kera too ana nia safali mai fasia God. Sulia na profet susuke 'oro ki kera leka na ana kula ki tafau.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mulu kai saitamana ne na Anoeru Abu nia ana naoma ka nao ne 'uri: Wane ki tafau ne farongo ana sa Jesus Christ ne leka mai ma ka alua na wane, na wane nai nia too ana Anoeru ne leka mai fasia God.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Boroi ma dia ta wane ne tofea na ru nai sulia sa Jesus, nia si too ga ana na Anoeru ne nia leka mai fasia God. Na anoeru ne nia too ana, nia leka lalau mai fasia na Malimae sa Jesus Christ. Ma mulu rongoa ka suina ne na Malimae sa Jesus Christ kai dao mai, ma ana kada ne nia to na laona molagali.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Wele nau ki 'ae, kamulu na ne na wane God ki, ma mulu ka liufia profet susuke ki. Sulia na Anoeru Abu ne to ani kamulu, nia nikila ka tasa ana sa Saetan ne nia to ana wane ta'a ki laona molagali.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ma profet susuke nai ki, kera fata sulia na ru ana ta'alana na molagali, ma na wane ta'a ne laona molagali ki kera ka rosulida, sulia profet ne ki kera wane ana unita wane ta'a laona molagali ne.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Boroi ma kulu na ne wane God ki. Ma sa ti ne saitamana God, nia ka rosuli kulu. Ma sa ti ne nao lau na wane God, nao nia si rosuli kulu. Nia ne sasi kulu ka ada saitamana na 'e'etelana 'i safitana na Anoeru mamana ma na anoeru susuke.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Wane kwaimani nau ki 'ae, kulu kwaimani akulu kwailiu, sulia na kwaimanie nia safali mai fasia God. Ma sa ti ne ka kwaimani, nia na ne wele God, ma nia ka saitamana laugo ana God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma sa ti boroi 'ana ne nao si kwaimani, nao nia si saitamana God, sulia God ne nia kwaimani.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma God ka fatainia na kwaimanie nia fuaka ana kwatelana mai te Wele mutai nia laona molagali, fua ne kulu ka too ana mauri mamana suli nia.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Aia, na kwaimanie mamana nao lau ne kulu kwaimani ana God, boroi ma God ne kwaimani akulu, ma nia ka kwatea mai na Wele nia fua nia dia na afafue fua nia ka manatalugea ta'alae kia ki.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Wane kwaimani nau ki 'ae, sulia God nia kwaimani akulu 'urinai, kulu ka kwaimani laugo akulu kwailiu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nao ta wane si ada to'ona 'ua God. Boroi ma dia kulu kwaimani akulu kwailiu, God ka 'ado fai kia ma na kwaimanilae nia kai fatai mamana laona maurilakulu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ma kulu ka saitamana ne kulu 'ado fainia God ma nia ka 'ado fai kulu, sulia nia kwatea na Anoeru Abu nia fuaka.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma kalu ka ada to'ona na Wele nia, ma kalu ka saea fuana wane ki ne God na Maa nia kwatea na mai fua ne ka famauria wane ki tafau laona molagali.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ma dia ta wane ka fata fola ana sa Jesus ne na Wele God, nia 'ado fainia God, ma God ka 'ado laugo fainia.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ma kulu saitamana na, ma kulu ka fito'ona na kwaimanie ne God nia too ana fuaka.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kulu saitamana ne kwaimanie God nia 'o'olo na laona maurilakulu kada kulu nao si mau ana God ana fa dangi nia kai keto kulu. Kulu nao si mau, sulia kada nai ne kulu to laona molagali ne, maurilakulu nia dia na maurilana sa Jesus Christ
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ti boroi 'ana ne God nia kwaimani ana, nao nia si mau. Kada kwaimanie 'e 'o'olo laona maurilakulu, nao kulu si mau na. Boroi ma sa ti ne nia mau ana kada ki sui, nia mau ana kwaekwaee, ma ru nai fatainia ne kwaimanie God nia nao si 'o'olo 'ua laona maurilana.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Kulu kwaimani akulu kwailiu sulia God na ne eta kwaimani akulu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dia ta wane ne saea nia kwaimani ana God, boroi ma nia ka malimae ana na wanefuta nia, nia na wane susuke ga 'ana. Dia nao nia si kwaimani ana wanefuta nia, na wane ne nia ada to'ona, tama nia 'afitai 'asiana fua nia ka kwaimani ana God ne nao nia si ada to'ona.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ma na fatae totongai ne God kwatea fuaka nia 'uri: Sa ti boroi 'ana ne ka kwaimani ana God, nia ka kwaimani laugo ana na wanefuta nia.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.