1 João 4

Farongoe Lea Ana Fataleka (FAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wane kwaimani nau ki 'ae, nao mulu si famamana na fatae ana wane ki tafau ne kera saea kera too ana na Anoeru Abu. Boroi ma mulu ilito'oda basi fua mulu kai dao to'ona dia ne anoeru ne kera too ana nia safali mai fasia God. Sulia na profet susuke 'oro ki kera leka na ana kula ki tafau.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Mulu kai saitamana ne na Anoeru Abu nia ana naoma ka nao ne 'uri: Wane ki tafau ne farongo ana sa Jesus Christ ne leka mai ma ka alua na wane, na wane nai nia too ana Anoeru ne leka mai fasia God.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Boroi ma dia ta wane ne tofea na ru nai sulia sa Jesus, nia si too ga ana na Anoeru ne nia leka mai fasia God. Na anoeru ne nia too ana, nia leka lalau mai fasia na Malimae sa Jesus Christ. Ma mulu rongoa ka suina ne na Malimae sa Jesus Christ kai dao mai, ma ana kada ne nia to na laona molagali.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Wele nau ki 'ae, kamulu na ne na wane God ki, ma mulu ka liufia profet susuke ki. Sulia na Anoeru Abu ne to ani kamulu, nia nikila ka tasa ana sa Saetan ne nia to ana wane ta'a ki laona molagali.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ma profet susuke nai ki, kera fata sulia na ru ana ta'alana na molagali, ma na wane ta'a ne laona molagali ki kera ka rosulida, sulia profet ne ki kera wane ana unita wane ta'a laona molagali ne.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Boroi ma kulu na ne wane God ki. Ma sa ti ne saitamana God, nia ka rosuli kulu. Ma sa ti ne nao lau na wane God, nao nia si rosuli kulu. Nia ne sasi kulu ka ada saitamana na 'e'etelana 'i safitana na Anoeru mamana ma na anoeru susuke.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Wane kwaimani nau ki 'ae, kulu kwaimani akulu kwailiu, sulia na kwaimanie nia safali mai fasia God. Ma sa ti ne ka kwaimani, nia na ne wele God, ma nia ka saitamana laugo ana God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma sa ti boroi 'ana ne nao si kwaimani, nao nia si saitamana God, sulia God ne nia kwaimani.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma God ka fatainia na kwaimanie nia fuaka ana kwatelana mai te Wele mutai nia laona molagali, fua ne kulu ka too ana mauri mamana suli nia.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Aia, na kwaimanie mamana nao lau ne kulu kwaimani ana God, boroi ma God ne kwaimani akulu, ma nia ka kwatea mai na Wele nia fua nia dia na afafue fua nia ka manatalugea ta'alae kia ki.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Wane kwaimani nau ki 'ae, sulia God nia kwaimani akulu 'urinai, kulu ka kwaimani laugo akulu kwailiu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Nao ta wane si ada to'ona 'ua God. Boroi ma dia kulu kwaimani akulu kwailiu, God ka 'ado fai kia ma na kwaimanilae nia kai fatai mamana laona maurilakulu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ma kulu ka saitamana ne kulu 'ado fainia God ma nia ka 'ado fai kulu, sulia nia kwatea na Anoeru Abu nia fuaka.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ma kalu ka ada to'ona na Wele nia, ma kalu ka saea fuana wane ki ne God na Maa nia kwatea na mai fua ne ka famauria wane ki tafau laona molagali.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ma dia ta wane ka fata fola ana sa Jesus ne na Wele God, nia 'ado fainia God, ma God ka 'ado laugo fainia.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Ma kulu saitamana na, ma kulu ka fito'ona na kwaimanie ne God nia too ana fuaka.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Kulu saitamana ne kwaimanie God nia 'o'olo na laona maurilakulu kada kulu nao si mau ana God ana fa dangi nia kai keto kulu. Kulu nao si mau, sulia kada nai ne kulu to laona molagali ne, maurilakulu nia dia na maurilana sa Jesus Christ
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Ti boroi 'ana ne God nia kwaimani ana, nao nia si mau. Kada kwaimanie 'e 'o'olo laona maurilakulu, nao kulu si mau na. Boroi ma sa ti ne nia mau ana kada ki sui, nia mau ana kwaekwaee, ma ru nai fatainia ne kwaimanie God nia nao si 'o'olo 'ua laona maurilana.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Kulu kwaimani akulu kwailiu sulia God na ne eta kwaimani akulu.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dia ta wane ne saea nia kwaimani ana God, boroi ma nia ka malimae ana na wanefuta nia, nia na wane susuke ga 'ana. Dia nao nia si kwaimani ana wanefuta nia, na wane ne nia ada to'ona, tama nia 'afitai 'asiana fua nia ka kwaimani ana God ne nao nia si ada to'ona.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ma na fatae totongai ne God kwatea fuaka nia 'uri: Sa ti boroi 'ana ne ka kwaimani ana God, nia ka kwaimani laugo ana na wanefuta nia.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.