Efésios 1
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 Kotimo ipi hemakapusua aeyaka Yasu Keresomo tarira aporohoasimo ano murikimasapo. Ano Porepo. Re Kotimo aporo hinamo Efesase apea risiaki nōmo sawi one poparaka makerakanapo. Repo Yasu Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua risikino asekea, nōmo reaki sawi one poparaka makerakanapo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Isiapo Kotipe Unihae Yasu Kereso tetapō makoteraka ararenane soko auaraka risirane soko reaki kakasimo nōmo hemakapurakaripo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Ata Kotiaki kekerehoanie. Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino, Kereso aeyaka hepene yapura makata kotesa susuane Kotimo isuaki kasapo. Makata kotesa kasá amo isiapo hoane mawakapuraka risikiasimo kasapo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Hauaka one Kotimo kepomarekea rakiasiraka, Keresomo ipi makata rakira aeyaka isiapo Keresoa paoraka risikiasimo Kotimo isu murikimasesupo. Isiapo makata watikisane kikisiraka Kotimo hikumisia koteaka susu risikiasimo epo isu murikimasesupo.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Epo isuane himu tumurumo hemakapukua, Yasu Keresomo isu mafasiakosasamo, isu ipi hokosa ayiáka karikia nakosakipoko epo isu murikimasesupo. Wate fana ipi hemakapusua aeyaka murikimasesupo.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Asiamo Kotimo isu yaku araresasamo isiapo eaki hemakapukua kekererakanapo. Kotimo ipi hokosa Yasu Keresoaki himu tumurumo hemakapusesupo. Asiamo epo ipi hokosamo makata rakira aeyaka isuane yaku araresapo.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Kotimo ipi hemakapusua mahamesane yumo hufitaeraka makakamaraka somerakanapo. Wate fana isupoko Keresomo ayiakakosapo aíyaka Kotimo hemakapukua maresane, yumo aporo hinamomo kaiyisimo hufitaeraka makakamaraka somerakanapo.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Asiamo Kotimo hemakapusuane oyapo. Makata su siaraka ayipe pusimo Kotimo maroporaka, arirakano fa ana maiya amo makata su sarimaraka Keresomo unihaeaka asekea rekeakosapo. Hepene yapura makata risiane soko hauaka wo makata risiane soko Keresomo ipi hákasa unihaeaka asekea rekeakosapo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Isiapo Keresoaki kataka marekea risikino Kotimo isuane aseraka someraka, “Reane nōmo nī menapo,” airapo. Aíyaka wate fana Kotimo hemakapukua maresane, yumo ayiana oyareapo.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ipi hemakapusua aeyaka makata su maroporakanapo. Isiapo Yu aporo hinamomo Keresoaki fana himu hakásaraka hemakapukua risiapo. Asiamo Kotimo wakapuane soko faesane soko isiapo hemakapukua Kotiaki kekerehoasimo Kotimo isu murikimasapo.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Arirakano kakaro someane repo soko kaisiapo. Kairaka Keresomo mafasiakosapo aisa some kotesane repo kakimaka Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua risikiako parisapo. Keresoaki re Yu aporohoanafonosamo soko, himu hakásaraka hemakapurakarakano kaiyakosakipoko Kotimo reaki Ho Kotesa kasapo. Fana kakakosaposane yumo kakaro kasapo.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ho Kotesane isuaki kasasamo isiapo hemakapusuane makata kotesa susuane Kotimo ipi aporo hinamoaki kakakosaposane, kakaro yaiya kakakosapo. Aíyaka hemakapukua, Kotimo isu mafasisiasamo yaiya risirane mokoakosakipoko isu kau risikinapo. Isu Kotiyaki yaiya risike koteaka susu risikiakosapo. Asiasamo isiapo Kotiaki kekererakanapo.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Repo Unihae Yasuaki himu hakásaraka hemakapukua risike Kotimo aporo hinamo suaki himu tumurumo hemakapukua risikinapakae.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Risikinapakano kaikia, nōmo repoko farimaka maiya suamo Kotiaki suseaka kurikurirakanapo. Asiamo nōmo úyaka kurikurirakanapo.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Isiapo Unihae Yasu Keresomo ipi Kotiane, isiapo Ata Kara ipi faesa yaiya reaki nōmo kurikurirakanapo. Kotimo ipi aina suane repo koteaka hemakapusimo Ho Kotesamo reaki tarikia, koteaka takekea hemakapurane kakasimoripo, aíyaka nōmo kurikurirakanapo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Repo himumo koteaka hemakapusimo nōmo kurikurirakanapo. Himumo koteaka hemakapukua risike, Kotimo ipi aporo hinamo suane makoteraka ayiakakosapo, aíyaka someaka masane repo hemakapukusapo. Ayiakakosapo aíyaka someaka masane faserepeasimo isu kau risikinapo. Ayiakakosapo aíyaka someaka masane namo kakaro kotesapo. Repo himumo koteaka hemakapukua risike, Kotimo makata kotesa ayiakakosapo aisane repo hemakapukua risikiasimo nōmo kurikurirakanapo.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Repo himumo koteaka hemakapukua risike aseane Kotimo wakapumo isu kakimara aporo hinamoane ararerakano asekea repo hemakapukusapo. Kotimo wakapuane namo kakaro kára yaiya rekenapo.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Kotimo wakapumo isu ararena wakapu hakása amo Kereso kusuane maturikia taesapo. Maturikia taeraka hepene yapura Kotimo hokono tumuru takua rekeasimo maresapo.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Asiamo hepene yapura Kereso ipi unihaeaka asekea rekenapo. Arirakano hepene aporo risiane soko, aporo fanaraka risiane soko, kamani aporo su risiane soko, somemane wakapuane soko, suane Keresomo wakapumo hurutapikia marokesapo. Yumo aporo fanaraka arisiane soko, keseke aporo fanaraka risikiakosane soko, Keresomo ipi hakásamo unihaeaka asekea rekenapo.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Makata suane hurutapikia Keresomo korakemo finiraka marakoraka rekeasimo Kotimo e maresapo. Arirakano hauaka wo Keresoa paosa aporo hinamo suane Keresomo ipi hákasamo unihaeaka asekea rekeasimo Kotimo e maresapo.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Isiapo unihaeane Kereso ipipo. Ipi kau asiane isu Keresoa paosa aporo hinamo ayapo. Arirakano isuane eyaki risike, arirakano Keresoane soko isuyaki reke, ayiáka isina hakāsa sarimaraka risike, siaraka wakapuraka risikiakosapo.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.