Colossenses 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 Repo hemakapusimo nōmo some one somerakanapo. Repoko soko, Keresoa paosa aporo hinamo Reotisía taonea risia akipoko soko, aporo hinamomo ano hikumisi asekeanafonona akipoko soko, re supoko nōmo kára hemakapukua wafororaka rakirakanapo.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Asiamo nōmo hemakapusuane repo namina yia suaki himu tumurumo hemakapukua, arirakano repo Keresoaki himu hakásaraka hemakapusuane paroaka wakapuaka risikiasimo nōmo hemakapurakaripo. Koti menane repo koteaka hemakapukua rosaka taehoasimo nōmo hemakapurakaripo. Asiamo repo rosaka taeraka hemakapuraka Kotimo makata kepo mahamesane repo sia hemakapukusapo. Kotimo makata fana mahamesane Kereso ipipo.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Arirakano makata mahimunane maua á kerapo. Kesane mokoako kimo ropanapo. Aina ayiáka Kotimo koteaka hemakapuramo kepoane soko, takekea hemakapurane soko, Koti ipiyaki tokenapo. Isiapo mokoakosane Yasu Keresoane ipi ki asiapo.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Arirakano aporo metakira pekea reane kirimahokosakipoko kotafe somerapo. Asiamo kotafe someane repo kakimakopo.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Ano kakaro reyaki rekeasifareapo. Asiāne nōmo reane kakaro kára hemakapurakanapo. Nōmo himu hemakapurane reyaki hakāsa rekenapo. Repo suamo namina yia kikinaraka risike, arirakano Yasu Keresoaki kakaro himu hakásaraka hemakapukua risikinapakano ano seseripo.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Repo Yasu Keresoaki himu hakásaraka hemakapukua, Yasu Kereso repo Unihaepo, aíyaka hemakapukua epo someane repo kekemaraka risikinapo. Asiamo re Keresoa paoraka risike maiya suamo Yasu Keresoaki yaiya himu hakásaraka hemakapukua risikianie.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Arirakano ape kiako ira kesa paroaka mapoana ayiáka repo hemakapusuane ayiáka paroaka hemakapukua risikianie. Keseke ape namo kiki amara ayiáka repo Kotiaki hemakapusuane kárahokosapo. “Kotiaki kakaro himu hakásaraka hemakapunie,” aíyaka reaki some kasane meraruhokopo. Maiya suamo Kotiaki susehoanie.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Aporo metakiramo kotafe someane somerakano repo kakimarapaka asekeanie. Hauaka omo makata hemakapurane soko, yatafu yakasa ho menane soko, makasa kauamo makata ainane soko, makata ane ipu máfaraka some karápo. Aporoamo Kereso menane some karáfapo. Asiamo someane repo kekemarakanone, re keresoa paosane hurupeakosapo. Anapaka asekeanie.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Arirakano Yasu Kereso hauaka wo pesane aporomanomo kauane maka pekea reapo. Asiamo Kotimo wakapuane soko, koteaka hemakapurane soko, Kotimo makata aina suane Yasu Keresoyaki hakāsa reapo. Asiamo Kereso kaua Koti menane su komarukua rekenapo.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Asiamo repo eaki kataka marekea risikino epo menane reaki karáka rekenapo. Arirakano hepene aporo soko, ho soko wakapuaka unihaeaka arisiane Yasu ipi hakásamo marokeraka fanaraka unihaeaka asekea rekenapo.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Repo eaki himu hakásaraka kataka marekea risikino repo kaumo watikiaka rakirane soko, kaumo hemakapurane soko, Keresomo rukupatesapo. Arirakano Yu aporomo kau hahaeraka patenane, kaumo menane hákasa patenapo. Makata amo aporo himuane ararenafapo. Asiāne aporomo ipi kaumo watikiaka hemakapukua rakirane rukupaterakano aporoane namo kakaro Kereso aporopo.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Re hea tapukuamurira maiya amo re Keresoyaki kusua hauaka amarera ayiáka hea tapukumurisiapo. Hea tapukumurikia ima yapura ahiramo re Keresoyaki kusuane maturikia taena ayiáka maturikia taesapo. Arirakano repo hemakapuraka, “Kotimo wakapumo Keresoane maturikia taesapo.” Aíyaka hemakapuraka repo Kotimo wakapuaki himu hakásaraka hemakapurakano re soko Keresoyaki hakāsa maturikia taeraka re makawesa risikinapo.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Fana re watikiaka risike Kotimo ipi ainane repo hemakapusuafapo. Hemakapunafonoraka kaumo hemakapukua watikiaka rakirane repo rukupateraka metakarisiafapo. Asiamo re kusua arisia ayiáka risiapo. Asiāne repo watikisane Kotimo mafasapo. Mafaraka Kereso maturikia taesa ayiáka re soko ayiáka maturikia taesapo.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Kotimo somemaneane kekemahoanafonosasamo somemane motosa amo isu hukurusuapo. Hukurukua api kakanie aíyaka motosapo. Asiane somemaneane soko, api kakaniesane soko, Kotimo maka ira matopesa ikokosapo. Ikokosa maiya amo somemanemo hukurukusakipoko asiane kososapo.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Arirakano Yasu Kereso ira matopesa paremaresa kusuapo. Kusua maiya amo makata fanaraka risiane soko, yatafu yakasa ho wakapuaka risiane soko, Yasumo rukua mosakaterapiraka fasapo.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Asiamo he soko makata nakosane soko repo sokoaihoanafonorakanone aporo metamo reane hukuruane siahoasifareapo. Arirakano aporo metamo someraka, “Yu aporomo somemaneane kekemahoanie. Maiya metakira yapohoanie. Arirakano oko kawe fasereperakano yapohoanie. Arirakano fenena maiya ane yapohoanie,” airapo. Asiamo Yu aporomo somemaneane repo kekemahoanafonorakanone, aporoamo re hukuruane siahoasifareapo. Asiamo Yu aporomo somemaneane repo metakarisiasamo efera hunia kekemahoane siahoasifareapo.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Hiho aseramo aserane namo kakaroane hiho asera á rekenafapo. Namo kakaroane haku reke hiho aseramo aserane nenakamaka murikimasa ayapo. Asiamo somemaneamo Kotimo ainane nenakamaka murikimasa ayapo. Asiāne namo kakaroane Kereso ipipo. Arirakano somemaneane fana pesapo. Yasu Kereso keseke pesapo. Kereso pesa maiya amo somemaneane fasapo.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Arirakano aporo metamo ipi kituamo asesane kára somerapo. Asiamo aporoamo someraka, “Repo suamo hepene aporoaki kekerehoanie.” Aihoane repo waerakano epo reane makaiyaraka hukuruane siahoasifareapo. Aporoamo Kotimo hemakapusuane kekemarakanafapo. Ipi kaumo hemakapusuane kekemaraka ipi yia makáraraka rekenapo. Aporoamo reaki someraka, “Re namina Koti hikumisia mawakasemaraka risikianie,” airapo. Aisa nine e ipiane mawakasemaraka rekeafunusa nine epo ainafapo.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Aporoane Yasu Keresoaki kataka marekea rekenafapo. Yasu Kereso isiapo Unihaepo. Asiane aporoamo Unihaeane metakarikia, eaki kataka marekea rekenafapo. Isu Keresoa paosa aporo hinamoane aporomano kau hakása asiapo. Yasu Kereso ipi unihaepo. Aporomano unihaea ipi kiki suane kataka risikinapo. Kataka risikino unihaemo kiki kataka risia memetereane soko sarimaraka mawakapunapo. Aina ayiáka isiapo Unihae Keresoaki kataka marekea risikino Kotimo isuane mawakapurakanapo.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Re Keresoyaki kusuasamo hauaka wo makata amo soko yatafumo soko re asekea rekenafapo. Asekea rekeanafonorakano yia, marirakano makata amo rakiniesane repo yaiya rakiraka risikinare?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Aporomo hauaka omo menane kekemaraka someraka, “Makatane makopo. Makatane nakopo. Makatane sakaihokopo.” Aisane marirakano repo kakimarakanare?
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Aporoamo ipi hemakapusua aeyaka somerakanapo. Aporomo somemaneane repo kekemarakanone, ane makata amo reane ararehokosafapo.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Aporomo makata yaposane soko, somemane motosane soko, epo someanamo kotesa someraka sikiraka somehokosapo. Aporo metakiramo namina yia kaumo rakirane hurutapiasimo mawafororaka rakiraka risirapo. Asiane ipu kaumo hemakapusuane hurutapirafapo. Aporomo somemaneane kekemaraka kaumo hemakapusuane hurutapiasimo asiane somemaneamo wakapuane rekeanafonosasamo kaumo hemakapusuane hurutapirafapo.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.