Apocalipse 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Yasumo someaka farakano, nōmo aseane hepene ape ikia koro ropakamarakano asesapo. Fana pikoro ruraka sikirakano me kaisia hakása yiamo anoaki someraka, “Né wo peae. Né wo perakano makata su ayiakakosane nōmo néaki tariakosapo.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Airakano Ho Kotesa anoa káraraka reke ano hepene yapura pauraka rekeno asesapo. Pauraka reke nōmo makata asesane oyapo. Aporo unihaemo sea á unihae kakeno nōmo asesapo.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Aseane eke pakaesa yano motosa yásepa faesa asía soko, eke susa yano motosa koníriane faeraka ho piakaesa ayiáka aporoane kaua faeraka, ho piakaerakano asesapo. Epo ipi sea hahaesa á sawi inimane eke hisukusane yano motosa émarao asía rekesapo.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Unihaemo seane tipia kayakipoko sea metakira karoraka hahaesane menoraka tuaneti fosesapo (24). Sea á aporo kára tuaneti foane (24) tokesapo. I toane pasu pakaesa osoraka, korótomo rakisia hatiane karoterapiraka tokesapo.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Unihaemo sea aeyaka yamakereraka kikirirakasapo. Unihaemo sea hikumisi neneme takua oro kama yatipinusu pakimokoa faeraka risikisapo. Oro kama yatipinusuane Kotimo ho yatipinusu ayapo.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Unihaemo sea hikumisi neneme takua he sirisa namo kakaro kotesa hiho asía kesesapo.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Makata kakayia hitafeane menoane saro raeone asisapo. Tetane saro ponomakau apinu asisapo. Isiane aporo hikumisi asisapo. Kitafane mena ariawe aua fakaripukua rekesapo.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Makata kakayia kitafasuane hakása hakásaraka auane namasu namasuraka risikisapo. Makata kakayiane hi yakai amo namina kauane mokosekesesapo. Kauane soko aua patawiane soko mokosekesesapo. Maiya suamo, sere soko, ereamo soko, makata kakayia kitafasuamo kesarakasapo. Kesasane oyapo.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Arirakano Unihae Koti sea kayane yaiya rekeakosapo. Makata kakayia kitafasuamo Unihae Kotiaki kekereraka, Unihae Koti yano motosa makáraraka Unihae Kotiaki suseaka kekereraka kesasa maiya hakasa yiamo,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 aporo kára tuaneti foamo (24) soko Unihae Kotiaki kekerehoko uakapeperaka, hauaka atura warisike Unihae Kotiaki kekererakasapo. Kekereraka ipu koróto uni hati karotapisiane horomokoa, Unihae Kotiaki karáka e kaya seane makeraka mokoasuraka kesaraka,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Né isiapo Unihaepo. Né isiapo Kotipo. Nómo makata su kepomaresapo. Nómo hemakapusua aeyaka makata su rakisiapo. Asiasamo isiapo néaki kekereraka makárarakanapo. Nómo wakapuane kárasasamo né hákasa kekereraka makárarakanapo,” aíyaka kesarakasapo.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.