1 Tessalonicenses 2
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI
1 Maeo, isu perakasuamo isiapo Kotimo someane some kasane repo kakimasasamo, isiapo nenakamaka rakisiafapo. Ane repo hemakapurakanapo.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Isu Firipai taonea risia maiya amo, Firipai aporomo isu hokomaka mokoatikisapo. Mokoatikisane repo hemakapurakanapo. Mokoatikirakano yia, isiapo reane aseako Tesaronaeka taonea pesapo. Peane, aporo metakiramo isuaki hisiraka saperakasupo. Saperakano yia, Kotimo isuaki wakapu kasapo. Kotimo ipi wakapu karakano repo Yasuane hemakapusimo isiapo Kotimo someane wakapuaka some kasapo.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Isiapo Kotimo someane some kasa maiya amo isiapo hasaka some kasafapo. Arirakano isiapo some karakano isiapo hemakapusuane ereketae kakama some kasapo. Reane ikia kara watikisa á pusimo reane isiapo tau kirimaraka soko metao ayiáka some kasafapo. Kotafe hokoa rukua reaki some kasafapo.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Asiamo Kotimo ipi some kotesane isiapo some kakasimo, Kotimo ipi isu aseane isiapo koteaka rakirakano asekea, epo isu murikimasapo. Murikimasasamo ipi some kotesane isiapo some karakanapo. Aporomanomo sesehoasimo some karafapo. Kotimo sesehoasimo some karapo. Epo isiapo himumo hemakapusuane aserapo. Asiamo epo sesehoasimo isiapo some karapo.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Isiapo reane kirimaraka re yano motosane makáraraka rupiaka somesafapo. Repo makata kemoane soko moneane soko mokoakosakipoko isiapo reaki kukunameaka somesafapo. Ane repo hemakapurakanapo. Kotimo soko asekea hemakapurakanapo. Isiapo kotafe somerakanafapo.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Repo soko metao, aporo metakiramo soko metao, isu yano motosane makama fanahoasimo isiapo rakisiafapo.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Isuane Yasu Keresomo ipi tarira aporo risiasamo isiapo reaki someraka, “Repo isu ararerasie.” Aihoafunusa nine isiapo ayiáka somesafapo. Isiapo reaki makata umisa kasafapo. Arirakano hinamomo ipi hokosa kiri tau maka asekea akaya ayiáka, isu reyaki risikisuamo tau auaraka asekea risiapo.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Asiamo isiapo reane hemakapuraka Kotimo some kotesane isiapo reaki some kakako sesesapo. Isiapo re arareraka isu rusua kuane soko siahoasireapo. Aíyaka isiapo hemakapusuapo. Masiasamore? Isiapo reane namo kakaro kara himu tumurumo hemakapusuasamoripo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Maeo, isiapo wafororaka rakisiane repo hemakapurakanapo. Isu perakasuamo Kotimo some kotesane some kaka, arirakano isiapo hokonomo wafororaka rakisiane soko, repo asesapo. Repo makata umisane marapaka, sere soko ereamo soko, isiapo wafororaka rakisiapo.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Isu reyaki hakasa risikisuamo isiapo ainane repo asesapo. Kotimo soko asesapo. Re kakimara aporo hinamoaki isiapo ereketae susu rakiraka risiapo. Rakiraka risike reane mokoatikisafapo. Arirakano isiapo Kotiane hemakapukua rakisiapo.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Asiamo aporomo ipi hokosa asekea area ayiáka, isiapo reane ayiáka hakása hakásaraka asekea risiapo.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Repo hemakapusimo, ereketaeraka ainane isiapo reaki tarikia, arirakano repo himu hemakapurane soko, isiapo mawakapusapo. Ayiáka wakapuaka hemakapusimo isiapo reaki tarisiapo. Arirakano isiapo reaki someraka “Kotimo sesehoasimo repo koteaka rakiraka risikianie. Kotimo re unihaeaka asekea rekeakosakipoko re faesa a risikiasimo epo reane peaeaka someraka rekenapo.” Aíyaka isiapo reaki somesapo.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Arirakano isiapo Kotimo someane reaki some karakasuamo repo hemakapuraka, “Someane aporomo somefareapo. Kotimo some ane namo kakaroreapo,” aíyaka hemakapukua repo Kotimo kakaro someane kakimasapo. Kakimaka risikino, Kotimo some aeyaka kakimara aporo hinamomo Kotimo wakapuane maka risikinapo. Kotimo someamo reane tarirapo. Asiamo maiya suamo isiapo Kotiaki suserakanapo.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Yutía hauaka á Yasu Keresoa paosa aporo hinamo arisia ayiáka, re soko ayiáka risikinapo. Maeo, Yutía hauaka á Yasu Keresoa paosa aporo hinamo risiane Yu aporomo mokoatikisapo. Arirakano Yutía hauaka á mokoatikisa ayiáka Tesaronaeka taone sumu á repo namina hakāsa risia aporo yiamo reane mokoatikisapo.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Arirakano Unihae Yasuane Yu aporomo rusua kusuapo. Arirakano Yu aporo fana risiamo porofete aporoane rusua kusuapo. Yumo isu soko rukua mokoatikiraka risikinapo. Arirakano ipu rakirane Kotimo asekea seserakanafapo. Kotimo some kakimara aporoaki ipu yunuraka risikinapo.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Asiamo Kotimo someane Yu aporohoanafonosaki isiapo some kakakohoamo Yu aporomo Yasuaki hisisa aporoamo matasosapo. Yu aporohoanafonosane Yasumo mafasiakohoamo ipu matasosapo. Matasoraka maiya suamo watikiaka rakiraka risike ipu watikisane káraraka takahinakanapo. Asiamo Kotimo mahisiraka saperaka iaki ropo watikisa karáne kakenapo.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Maeo, Keresoa paosa aporoane mokoatikisa maiyane fasereperakano, isiapo reane metakarikia purakasu maiya amo, reane himumo hemakapusuapo. Re hikumisiane himo asekeanafonoraka himumo re kára hemakapusuapo. Efera hunia re aseakosakipoko ikia kara pukusa koraka risiapo.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Isiapo re aseako peakosakipoko hemakapukua risiapo. Reane hemakapuraka ano Poreane efera hunia soko, efera hunia soko aseako peakosapoko asiane Satanemo matasosapo.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Unihae Yasu pariapera maiya amo epo hikumisi nenemea isu risikiakosapo. Maiya amo isiapo sesehokosane makata yakapare? Isiapo sesehokosane repo. Isiapo kepo naohokosakipoko makata ropoane yakapare? Makata ropoane repo. Reane isiapo Yasuaki tariraka seseaka tariakosapo.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Makata one kakaroripo. Re koteaka risiasamo isu seseraka risike Kotiaki kekererakanapo.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.