Provérbios 10

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomo ƒe lododowo:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Kesinɔnu si wokpɔ to mɔ fitifitiwo dzi la menye viɖe aɖeke o,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Yehowa menaa dɔ wua ame dzɔdzɔewo o,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Asi si wɔa kuvia la nana ame ɖoa ko
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Ame si ƒoa nukuwo nu ƒu le dzomeŋɔli la nye vi nyanu,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Yayra anye fiakuku anɔ ame dzɔdzɔe ƒe ta
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Ŋkuɖoɖo ame dzɔdzɔe dzi anye yayra,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Ame si nunya le dzi me na la xɔa sededewo,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Ame si ŋu fɔɖiɖi mele o la zɔna le dedinɔnɔ me,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Ame si tea ŋku ɖe ame kple dziku la
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Ame dzɔdzɔe ƒe nu nye agbevudo,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Fuléle hea mama vɛ,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Nunya le nugɔmeselawo ƒe nuyi dzi,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Nunyalawo dzraa gɔmesese ɖo,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Kesinɔtɔwo ƒe kesinɔnuwo nye du si ŋu wotɔ glikpɔ sesẽ ɖo,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Ame dzɔdzɔe ƒe dɔwɔfetu hea agbe vɛ nɛ,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ame si ɖo to amehehe la le agbemɔ fiam
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Ame si ɣla fuléle ɖe eƒe dzi me la, alakpanuyi le esi
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Afi si nya geɖe le la, nu vɔ̃ megbea afi ma nɔnɔ o,
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ame dzɔdzɔe ƒe aɖe le abe klosalo nyuitɔ ene,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Ame dzɔdzɔe ƒe nuyi hea nunyiame vɛ na ame geɖewo,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Yehowa ƒe yayra hea kesinɔnu vɛ,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Bometsila kpɔa dzidzɔ le nu tovo wɔwɔ ŋu,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Nu si vɔ̃m ame vɔ̃ɖi le lae ava tui,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ne ahomya ƒo va yi la,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Abe ale si aha tsitsi nɔna na aɖu
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Yehowavɔvɔ̃ nana agbe didina.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ame dzɔdzɔe ƒe viɖee nye dzidzɔ
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Yehowa ƒe mɔ nye sitsoƒe na ame dzɔdzɔe,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Womaho ame dzɔdzɔe la akpɔ gbeɖe o
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Nunya dona tso dzɔdzɔetɔ la ƒe nu me,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Ame dzɔdzɔe ƒe nuyiwo nya nya dzeto gbɔgblɔ,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.