Tiago 2

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nïe nedoo nalifila dili-e, Dafidilo Geloi Yesu Geleso e yo digalo hïdo elöi neebe amoma asigi afädë negelahilä, udia dolöbalä nofela made, afädëdila hamomalo.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Dolö äudä, elöda, naabogi gälo ulini goloea hamoi amo gäla, fagulo hedabifalï salugala, amase, elö busadäoi amoda, fagulo nafade nulibaiai salugalahilä, ele dili gedosebea ami maasegi, hamolo amo helësëmalo.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Dilia fagulo hedabi salugala misi amoma guwi samolö misiëla säla, filo hedabi olelo. Gaso elö fagulo nulibaiai salugai amoma sähalea, Dihï neebea gui aligisale, ma, maala nïe emo mia gudogoi fisalela säseda,
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 hä, dili dihilimu nofela, dilia asigi nafade negela, gudi mogelo gadoi nea, mogesa nea madele.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Nïe nedoo nalifi obeägïlola dili-e, dilia hä, nabualo. Nagadaia udia dolöïe siigi busadäoi nefolalebe amolia asigi afädë negese amoïe, nelegei negelo gadoi namiäia, Godea ili memelei madele. Amase, Godea siiba säla negesalea, udia dolöea e dofä boba hamoi neebe amolida, ea beaha maadela sigi neebea ami sigi moholömelëla säla negelahilä, ea busadäoi neebe amolige ami namiäia memelei nea madele.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Gaso, dilia busadäoi nefolalebe amoli gagadelomelë. Dili nowëa hewala yölasila gudisadialo nea. Amoda, nelegei yafie negelo dafidilo dolö amolia amalo madele.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Dilia Yesu Gelesoïe ëi hedabi salugala neebe amogi, ilia ëi amo gagadelo nea madele.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Nilïle Gini Gode neebe amoïe bebagi ado säla negei dibe amea sähalea, Dihïdi boba hamolo amo gadola, odoa dibalä nefolalebe amolige boba hamomalola säla dëdëla negei dialea. Amala säi dibe amo gadola bëgëla hamosa nea galëda, hedabola hamosa neagomelë.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Amai gaso, dilia udia dolö nofela nea galëda, nafade hamosa nea. Amala hamosa neebe amea ado säla negei dibe ameada dilia hä, mala damulomelëla olelomelë.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Amaimo, dolö afädëa Godea ado säla negei dibe amo hulu sulubadela bëgësalea gaso, ado amogi holöfalï holöbö afädë damuseda, ea ado säla negei dibe amo hulu sulubadela damusagomelë.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Udia fa nimabiola säi ameada, udia dolö baagomäia nufuabiolage säi. Dia udia fa made nelo nea gaso, baagomäia nufudaseda, dia hä, mala säla negei dibe amo damulomelë.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Godeïe ado säla negei nilï fisigälasilo amea, oböla, nilï mogemolömelë. Hä, ado adomolömadige, amase, mala hamomolömadige, amo helësëla hamomalo.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Mida, afädëa udia dolö odoa neebe amoli made bobasëseda, Godea mogela gudisolo amo gala, eege made bobasëmolömelë. Amai gaso, bobasëlo amea gudi mogese amo nufuda salalahilä, baagila aulomelë.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Nïe nedoo nalifila dili-e, afädëa neda asigi afädë negei neawelahilä, mala hedabi made hamola ulufadigiseda, ameada e ugila negemolöle. Ea asigi afädë negei ameamuda e damula moholöle.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Nedoo nalifila ili neebe amoligi faguloge molöge maade neëgi,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 amolima dili afädëa sähalea, Gögï fagulo salugala, molö mualola säla, nelebo afädë dofä made ïahalea, memalä hawioseda, dilia amala hawiose ameamuda, ili abeahäla ugila negemolödu.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Amo gadola wäla, asigi afädë negeida nea gaso, mala hedabi hamola made ulufaseda, asigi afädë negei badu gomuda, hä, baagoi gadoimelë.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Amaimo afädëa sähalea, Dolö gomoda asigi afädë negei nea. Amase, dolö odoa gomoeada mala hedabi hamosiola sälo nea. Amala sälo neebe amoma na gomalä säla obëgësago. Afädëa ne asigi afädë negei neawela säla, mala hedabi ulufadigila made hamoseda, e asigi afädë negei neala na abeahäla helësëmolödu. Nage nihï mala hedabi hamosebe amea, ne asigi afädë negei neawela ulufala olemolömelë.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Dilia Gode afädëfalï neebe amo helësësegoda, hedabolafalï helësëi gabu. Mugabe neebe amoliage amala helësëla, fudugila bedäha dialea.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Asigi maadela dili-e, asigi afädë negei nea mala hedabi hamola, made ulufaseda, asigi afädë negei neebe gomuda memalämelë. Amo dilima oledule.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Nilïle naado Abalahamaea ïe malö Aisaga gobela ïlo aulidaia negela Godegali ï ameada, Godea ea hamoi amo bealahilä, eda dolö asigi mogoi neala säi madele.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ea asigi afädë negei nelo amole, mala hedabi hamosa nelo amole, helegela afädëdi nelo go beasebele. Ea mala hedabi hamoi ameada, ïe asigi afädë negei amo hä, dofealasimelë.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Amala hamosebegi, ado säla negei dibe amo gadola gausiala digai amoda gowe. Abalahamaea Godema asigi afädë negei nebegi, Godea dida asigi mogoi neala säila säla dëdëla negei dialea. Amase, Abalahamada Godeïe damelë neala säimelë. Mi Gäwi 15.6; Aisaea 41.8
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Amaimo, afädëa asigi afädë negese ameamu made, mala hedabi hamose ameage, Godea di asigi mogoi nebegola sämolö go beasebele.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Amo gadola wäla, idigi nawela susugu hamolo udia Eleihaba sulo amea, desega mosäia Yasuaea fisiga gai äudä amole ïe mosöa sigi nelolahilä, ele idi elögi obëgëmäia idi olela fisiga gasebegi, Godea Eleihabama dida asigi mogoi udiala säi madele.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Amaimo, afädë e hame doala asi galëda, ïe domalo amoda hä, baagoi dialea. Amo gadola wäla, afädëa asigi afädë negeida nea gaso, mala hedabi hamola ulufalo made galëda, asigi afädë negei badu amomuda hä, baagoi gadoi dialea.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.