Mateus 1
Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARIB
1 Dëdëla negei difolalebe golida, Yesu Gelesoïe yaua mäu aliligi misi amolile ëi dialea. Yesu Gelesoïe yaua mäuda Abalahama Debidile nelo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abalahamaïe malöda Aisaga. Aisagaïe malöda Yeigaba. Yeigabaïe malöda Yuda, ïe edoolali nefolalo amoli.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Yudaïe malöda Felesele Selale. Elele emeda Damala. Amase, Feleseïe malöda Hesolono. Hesolonoïe malöda Alama.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Alamaïe malöda Aminadaba. Aminadabaïe malöda Nasono. Nasonoïe malöda Salomono. Amase,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salomonoïe malöda Boasa. Boasaïe emeda Eleihaba. Boasaïe malöda Obedi. Obediïe emeda Uludi. Obediïe malöda Yesi. Amase,
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Yesiïe malöda beaha aligilo Gini Debidi. Debidiïe malöda Solomono. Dafidi Solomonoïe emeda Uliaïe udia sulo.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomonoïe malöda Elehoboama. Elehoboamaïe malöda Abia. Abiaïe malöda Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asaïe malöda Yehosafada. Yehosafadaïe malöda Yeholama. Yeholamaïe malöda Usia.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Usiaïe malöda Yodama. Yodamaïe malöda Ahasa. Ahasaïe malöda Hesegia.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Hesegiaïe malöda Manasa. Manasaïe malöda Amono. Amonoïe malöda Yosaea.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Yosaeaïe malöda Yehoiagini, ïe edoolali nefolalo amoli. Amo gaaluda, Isilale ili sigi awäla Babilonomu gala digi nefolalo amo.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Ili Babilonomu gala digi nefolaloa amilada, Yehoiaginiïe malöda Sealadiele. Sealadieleïe malöda Selubabele.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Selubabeleïe malöda Abiuda. Abiudaïe malöda Eliagimi. Eliagimiïe malöda Asolo.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asoloïe malöda Sadogo. Sadogoïe malöda Agima. Agimaïe malöda Eliudi.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliudiïe malöda Eleasala. Eleasalaïe malöda Madani. Madaniïe malöda Yeigaba.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Yeigabaïe malöda Yosebe. Yosebeda Meliïe egoa. Meliada Yesu neegela ägüi. Yesumada Gelesola sälo amo.Amala aliligi misi.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Ëi amolida Abalahama neloa amila maala Debidi neloa amilada damo silasi nelo. Debidilahilä Isilale udia dolö ili Babilonomu gala digia amilage damo silasi nelo. Oböla Babilono gala digia amila Afädë Memelei e misia amilage damo silasimu nelo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Yesu Geleso ägüla maasolo amo gala, gomalä hamoi. Ïe eme Meli eda Yosebegali olei sulo. Yosebea, aso, made neala sebegi, Eleloi Gesamia malö dubo ï amo, ili sefolalo amolia beagolei.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Egoa Yosebe eda dolö mogoi ameada, udia dolö nefolalebe amolia Meli e hewalasiloea, eada geleä musügä Meli fisimolöla helësësa nelo.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Amala helësëla, e adi simasia beahaleamelebe, Dafidilo Geloiïe selesaia fii afädë ulufadigilahilä, Yosebema ado säla ïahalea, Debidiïe malö Yosebe-e, Meli dïe udia samiäia nimolö amoda bedämabio. E fagulo hagui sebe amoda Eleloi Gesamia negesimelë.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Eada dolö malö afädë neegela ägümolömelë. Neegela ägülahilä, ïe ëi Yesu negemalo. Mida, ea ïe udia dolö nafade hamoi amoli hëla fisila damula moholömelëla säla ï.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Dafidi, Dafidilo Geloia ïe bea säloma aligila bea säla negei amo gadola gausiala digamolöïe, nelebo sulubadela amala hamoi.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Bea säla negei amoda gowe. Dolïsä dolöbalä made nawelo afädëa fagulo hagui sulolahilä, dolö malö neegela ägümolömelë. Malö amoïe ëi Emanuale negemolömelëla säla dëdëla negei dialea. Ëi amoïe mida gomalä, Gode nilïbalä nea. Aisaea 7.14
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Yosebe adi nowela awälahilä, Dafidilo Geloiïe selesaia fiia ema ado säi amo gadola bëgëla, ea Meli nii.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Neasebegi, Melia malö made ägüla maala saleada, Yosebebalä made nawela sulo. Giso ägüla maasebegida, Yosebea malö amoïe ëi Yesu negei.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.