Colossenses 4

Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beaha aligilo nefolalebela dili-e, dilile galabaia hamoi gadoi hamolasilo nefolalebe amolima mogola hamomolö dibe amo gadola, nofela made, afädëdila hamosa namialo. Diliage dilile beaha aligilo selesaia mosöa neebe amo helësëmalo.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Godema nesegela säla, hedabola helësëla idihë nea, Godema gelola adosamu namialo.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Amala hamosa neada, dilia nilïlege adolasisa namialo. Amala säseda, nilïa Godeïe ado mala Gelesomadi aligila dafidi ulufadigi made negei dilo amo säla ïmolöïe, Godea nilï fu ïala, idi doga negemäia, adolasisa namialo. Mi amoïeda, ne walio galabaia neawe.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Na udia dolöma ado mala ulufala säla ïmolö dibe amo gadola säla ïduläïe, Godema adolasimalo.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Udia dolö segea nefolalebe amolibalä neada, hedabola helësëla asigi falagasei namialo. Mala hedabi hamomäia, fu ï dibe amogida, memalä namiabio.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Odoaea dilima ado säsegi, dilia ili sulubadelama hedabola gomalä säla obëgëmolöla helësëmolöïeda, molögi ëbï baalo amo gadola, ili ugila negemolöila helësëla, ado hedabola sälo namialo.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Na hamosa neebeweïe adoda, Digigusi ea dilima säla ïmolömelë. Eda nedoo obeägïlo asigi falagasei nea, hamoi hamosamu aligilo. Dafidilo Geloiïe hamoi nilïa gedola hamolasisa aligilomelë.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Ea nilï neebewea hamosa neebeweïe ado dilima säla ïmäiage, dilile iso asigi gelolasimäiage, na e dili neebea fisiga gaseweïe mida, amoïemelë.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Nilïle nedoo obeägïlo Onesimusi e asigi falagasei nea, diligi sosogo afädë neebe amo, eege Digigusi helegela moholömelë. Wi hamose amoïe ado sulubadelada, ele dili neebea maala, säla ïaha maademolömelë.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Alisadagusa e halïgïla galabaia neebe amea, dili hawiola säsisebego. Banabasaïe esago Magaeage, amo gadola wäla hawiosebego. E dili neebea maaseda, dilia e säla olela gausialahilä, e gauia idogomalola na dilima dafidi säla ï amomelë.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Yesu, ïe ëi elö Yasadusi eage dili hawiola säsisebego. Udia dolö Godea Beaha Maadela Sigi Neebea ami namiäiaïe nebalä hamoi hamosa neebe amoligi, dolö ohodoa amolimuda, Yu dolömelë. Ilia ne edefademalä ugila negesa nelomelë.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Ebafolasa eege diligi sosogo afädë nea, Geleso Yesuïe hamoi hamolasilo neebe ameada, dili hawiola säsisebego. Dili asigi fädäi nea, Godeïe mala dawadigila neebe amo gadola gelola namiäiage, Godea hamei dibe amo sulubadela dawadigisa maadelahilä, fologola made namiäiage, dili helësëla ea segeyo sulubadelagi Godema adolasisamu neamelë.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ea dilile hamoi baagi sëi edefade hamolasi amo na melï ameada, dofä amala hamolasisala sämolöi neawe. Ea udia dolö Eleodisia nefolalebe amolilege, Hielabolisi nefolalebe amolilege, amala hamolasisa neamelë.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Nilïle alögoda obeägïlo dolö Ulugu Demasaleage, aso, dili hawiola säsisebego.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Geleso sosogo Eleodisia nefolalebe amolima, nilïa ili hawioila säsimelëla säla ïmalo. Udia ëi Nïfä emage, ea mosöa Geleso sosogo gedolo nefolalebe amolimage, amalamu säsimelëla säla ïmalo.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Beba goda dilia nabaha maademäia nidesa maadelahiläda, Geleso sosogo Eleodisia ami nefolalebe amoliage nabaha maademäia, ilima fisiga gamalo. Hä, beba Eleodisia nefolalebe amolima fisiga gai amo nealahilä, amoge aso, nidemalo.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Agibasa ema dilia ado gomalä sämalo. Dafidilo Geloiïe hamoi dia hamomäia ï amo hamosa maademolöla helësësa namialola säimelëla säla ïmalo.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Neda Folo, na dili hawiola säla, nihïle naaboea dëdësago.Neda igi ëfëa galabaia negei neebewe elaboloeo. Godeïe ugila negelo dilima diamiäiamelë. Hä amo.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.