Colossenses 3
Edolo Bible (ETR_TBL) vs ARIB
1 Godea dili Gelesobalä neala nowelasi neagomelë. Amala hamoi neebe ameada, dilia selesaia mosöa Geleso hïle filodaia, Godeïe naabo dafädimadi sebea ami nelebo dibe amoli helësëla, amida dilile boba gosala namialo.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Nagadaia nelebo dibe amoli helësëla made, nelebo selesaia mosöa dibe amolimu helësësa namialo.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Dili baagoi nea, dilile namolö Gelesobalä, Gode neebea ami musügä negei neagomelë.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Dilile namolö gähe Geleso hï e neebe amo ulufadigisolo amo gala, dilige ebalä, ïe yo digalo hïdo elöi amola ulufadigimolömelë.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Amamolö ameada, nagadaia mala amea hamelo amoli baagosa maademalo. Amolida, udia dolö susugu hamologe, nigime baai mala hamologe, gesami auloge, hamela diigiloge, gesami awäla naamu negemolöila helësëloge, amo sulubadela baagosa maademolöi maademalo. Gesami aulo amoda, nelebo odoama göa negelo mala amo gadoi dialea.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Mala amoli gadoi hamosalea, Godeïe ado neadigilo nefolalebe amolima Godeïe habobalo moholömelë.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Dafidida, mala amolia dili sigi nea, ilia hamomola säse amo gadola, dilia bëgëla hamosa nelo amomelë.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Amaimo, walioda mala egowe ili gadoi sulubadela fisisa maademalo. Habobaloge, mihaläloge, nafade hamologe, gagadeloge, baagido säloge, dilile nafi idigila ado nafade säloge, fisisa maademolöi maademalo.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Asigi goofo, ïe mala amola giila fisilahilä, asigi gähe salugai neebe ameada, dilia dihilimu wäfalï sämabio. Asigi gähe amo hamolo Gode neebe amea, hï e gadoi namiäia, ea dili bedefalasila, e neebe amo dawadigisa maademäia, dilima amala helësëlasisa neamelë.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 — ausente —
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Asigi gähe amogi, nilï sulubadelada, afädëdi nea. Yu udia dolöle, Giligi udia dolöleda maade. Gafodo damulole, made damuloleda maade. Amase, sege elögi fiige, mala melëlo made gadoi hamologe, galabaia hamoi gadoi hamolasiloge, fisigäige, maademelë. Mi hï eda, Geleso nea. Eda nilï sulubadelaïe isogi nea.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Godea dili boba hamola ïe namiäia, ea dili memelela ifosila, hïle udia dolö nefolaleagomelë. Amala nefolalebe ameada, dilia bobasëmolöge, ugila negemolöge, dihili nagadaiala namolöge, amase, hedabola beala geleä hamomolöge, aabela made habobamolöge, amoli gadoi salugala namialo.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Dili nebegoea odoaïe mala beala, weda abïdä amahadula helësëseda, made säla, fisimalo. Amase, dilia nafade hamoi amo Dafidilo Geloia hëla fisi amo gadola, diliage odoaea nafade hamose amo hëla fisimalo.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Hedabi hamomolö amolidaiada boba hamolo amo bu salugamalo. Boba hamolo ameada, mala hedabi hïdo hïdola dibe amoli sulubadela neala afädëfalï hamolasila, hedabi hïdo elöi hamola neala gedolasilo nea.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Dili domalo afädë nea, Godea dili dalulasimäia wei ameada, Gelesoea neala dalulasilo dilima ï amo helësëla, dilile iso asigigi hedabola memelela hamomalo. Amala hamosa neada, nesegesamu namialo.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Dofä asigi falagasei nea, dilia dihilimu säla olelela digisa neage, neala hamogila digisage, namialo. Amase, gë udähalea, Gë Udälo bebagi dibe amolige, Godeïe ëi gauia adogola gë udälo amolige, Eleloi Gesamia dilima gë udälo olelesebe amolige, udäha namialo. Amala hamosa neada, dilile iso asigigila Godema nesegesa nea, Gelesoïe ado hïdo elöi asigi dafidilo namolö dibe amoda, dilile isogi negesiä namialo.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Amaimo, Yesuïe aulodaia nea, Naado Godema nesegesa neada, dilia hamosebe amoge, säsebe amoge, sulubadela Dafidilo Geloi Yesuïe ëigi nea, hamomalo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Udia dolöma fii sefolalebela dili-e, dili Geleso sosogo salea hamomolö dibe amo gadola, dilile diguaea hamomola säse amo nabala ili hawa namialo.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Dolö udia nii nefolalebela dili-e, dilile udia sëmäia yölasila made säla, boba hamosa namialo.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Malësä-o, dilile diado diemelea ado säse amo sulubadela, nabala hamomalo. Amo gadola hamosebe ameada, Dafidilo Geloi neala obeägïlasisa neamelë.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Malö eedo nefolalebela dili-e, dilia dilile malö yölasisegi, ili dofea madela helësëia idogoloea, eegedidigila sämabio.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Galabaia hamoi gadoi hamolasilo nefolalebela dili-e, dilia dilile beaha aligilo nagadaia nefolalebe amolia hamomola säsebe amo gadola, sulubadela hamosa maademalo. Ilile sidaiamu made, amase, ilia hedabi hamolo neala sämäiamu made hamomalo. Amala made, dofä asigi mogoi negei nea, Dafidilo Geloibalä bedäla, e helësësa nea, dilile beaha aligilo amolia säsebe amo bëgëla, hedabimu hamosa namialo.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Dafidilo Geloia dilile bidi daiala negei dibe amo ïmolö helësësa nea, nelebo sulubadela hamosebego hamosaleada, dolöïe hamoi hamolasisala helësëla made, Dafidilo Geloiïe hamoi hamolasisala helësëlahilä, dilile geloi sulubadelaea hamomalo. Dilia hamoi hamose amoda, Dafidilo Geloi Gelesoïe hamoi hamolasisamelë.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 — ausente —
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Nafade hamosa neebe ameada, nafade hï hamose amo gadola, së ïa obëgëmolömelë. Godea udia dolö memelelahilä, hili hamoi amo gadola, nofela made, afädëdila mogemolömelë.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.