3 João 1

Edolo Bible (ETR_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neda ëdëi sali dafidiloea, nïe damelë obeägïlo Gaiusa-o, na di dofä boba hamosa nea dima dëdëla ïasisago.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nïe damelë obeägïlo-o, nelebo dia hamosa nebego hedabola hamosa namiäiage, di olola made hedabola namiäiage, dïe gesami hedabi neebe amo gadola namiäia helësësamelë.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Dofä sämolömadi namolöi nelo amo gadola, asigi falagasei nea dofä sämolömadi namolöi neamelëla nedoo odoa maalahilä nema säla ï amo nabalahilä, na edefademalä obeägïmelë.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Afädëa sähalea, Dïe malësä dofä sämolömadi asi namolöi neala säse nabalahilä, na edefademalä obeägïsa aligilo. Na obeägïlo ameada, obeägïlo sulubadela baagila asi dialea.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Nïe damelë obeägïlo-o, di asigi falagasei nea. Didoolali ugila negela digi, odoa ilia di dawa made nefolalebe amoli ugila negela digisa nebegoda hedabola hamosa nebegola säha.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Amolia udia dolö Godea wela ifosi yawe nefolalebe welima dia boba hamolo amo säla ïmelë. Amala säla ïlo amoli nelebo gaula nawesa namolö awäsebe amo gadola afiasebea ami Godea helësëse amo gadola dia ili ugila negemalo.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Mida, ili Yesuïe ëigi awähalea, Godema asigi afädë negei made nefolalo amolile nelebo afädë iligali ïmäiala made helësëla, bahïla asi gabio.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Amala hamolo amoïe nilïa ilibalä dofä säloïe hamoi gedola hamomolöïe dia ili ugila negemolö dialea.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Na beba dëdëla udia dolö Godea wela ifosi di neebea nefolalebe amolima ï. Amala ï gasoda, Daiodelefisia e busa namolöila helësëlahilä, na ado säi amo fisi gabio.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ea nilïle ëi säla udia dolö odoama ado nafadefalï nafadege wäfalï sämolöge säha neebe amo ne dili neebea maalahilä, ea nafade hamolo amo dilia nabuäia na säla ulufadigimolömelë. Ea amomu hamolo made, edoolali odoa maasegige dili misigolela säla obeägïlo mademelë. Amala hamolo made nea, udia dolö odoaea dili maase amoma mosöa fimäia fu ïmolö helësëi neebe dilia udia dolö Godea wela ifosi odoabalä seëge ili segea doadigila mosäia eada nesila digimolömu helësëlomelë.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nïe damelë obeägïlo-o, nafade hamolo neebe amolia nafade hamolo amo gadola hamola oodo bibila hamola made, hedabi hamolo neebe amolia hedabi hamolo amo gadola hedabi hamola oodo bibila hamosa namialo. Udia dolö hedabi hamosa neebe amolida Godeïe malö nea. Nafade hamosa neebe amoliada, e melï made nea.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Udia dolö sulubadelaea Demediliasa eda gowe gadoi neala säha aligilomelë. Eada dofä sämolömadi nea ea dofä sämolö gaui neebe amo gadoi neala olelo nea. Nilïage e siia bealahilä, eda gowe gadoi neala sälomelë. Dia nilïa säsebeweda mogola säsebela dawadigi.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ado sämolö yafie gaulea gaso, dima bebagimu dëdëla ïmolö habosebemelë.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Holöfalï nelolahilä, halïgïla odagi beaha nea sämolöïe ne di neebea mudulä.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Aealo dima diamiäiamelë. Damelë odoa amolia dima hawiosebegola säsisago. Alïle damelë di neebea neebe amoli hïdo hïdolama hawioila säila säla ïmalo. Hä amo.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.